Des efforts concertés doivent aussi être déployés pour remédier au problème de l'endettement extérieur insoutenable que connaissent bon nombre de pays en développement. | UN | ويجب أيضاً توجيه جهود متضافرة نحو معالجة مشكلة الدين الخارجي الذي لا يمكن تحمله، والذي يواجهه عدد من البلدان النامية. |
Toute modification ultérieure de la composition des délégations doit également être communiquée au secrétariat. | UN | ويجب أيضاً تقديم أي تغييرات لاحقة في تشكيل الوفود إلى الأمانة. |
il faut également agir face à la dégradation de plus d'un milliard d'hectares de terres. | UN | ويجب أيضاً معالجة مشكلة تدهور أكثر من بليون هكتار من الأراضي. |
il faut aussi tenir compte des contraintes pratiques en matière de concertation et de coordination que cela implique pour les experts. | UN | ويجب أيضاً أن تراعى القيود العملية التي ينطوي عليها هذا الاختيار بالنسبة للخبراء من حيث التشاور والتنسيق. |
Les propositions de réforme doivent également être évaluées à l'aulne de leur fiabilité budgétaire. | UN | ويجب أيضاً قياس مقترحات الإصلاح في ما يتعلق بإمكانية تنفيذها في إطار الميزانية. |
Une liste des matériaux de construction de toutes les parties susceptibles d'être en contact avec les marchandises dangereuses doit aussi être fournie. | UN | ويجب أيضاً إدراج قائمة بمواد صنع جميع الأجزاء المحتمل ملامستها للبضائع الخطرة. |
La souveraineté de l'État et l'immunité des représentants de l'État doivent aussi être respectées. | UN | ويجب أيضاً أن تُحتَرَم سيادة الدول وحصانة مسؤوليها. |
De profondes réformes politiques, de la justice et du secteur de la sécurité doivent aussi être entreprises. | UN | ويجب أيضاً إجراء إصلاحات عميقة في المجال السياسي والقضائي وقطاع الأمن. |
Les difficultés politiques sont plus importantes que les difficultés scientifiques, et les difficultés financières doivent aussi être prises en considération. | UN | وتظل التحديات السياسية أكبر من التحديات العلمية. ويجب أيضاً الاهتمام بالتحديات المالية. |
Toute modification ultérieure de la composition d'une délégation doit également être communiquée au Secrétariat. | UN | ويجب أيضاً تقديم أي تغيير لاحق في تشكيل الوفد إلى الأمانة. |
Toute modification ultérieure de la composition d'une délégation doit également être communiquée au Secrétariat. | UN | ويجب أيضاً تقديم أي تغيير لاحق في تشكيل الوفد إلى الأمانة. |
il faut également prendre les mesures qui s'imposent pour accroître leur participation aux institutions du pays et pour leur permettre d'exercer le droit à l'autodétermination. | UN | ويجب أيضاً اتخاذ التدابير المناسبة لزيادة مشاركة هذه المجتمعات في مؤسسات البلاد وممارسة حق تقرير المصير. |
il faut également organiser une campagne d'information afin de faire largement connaître le nouveau critère. | UN | ويجب أيضاً تنظيم حملة إعلامية للتعريف بالقاعدة الجديدة على نطاق واسع. |
il faut aussi déplorer l'insuffisance des mesures de prévention de ce fléau. | UN | ويجب أيضاً الإشارة إلى عدم كفاية تدابير الوقاية من هذه الآفة. |
il faut aussi que la société civile et les institutions nationales des droits de l'homme soient en mesure de participer à l'élaboration de la liste préalable. | UN | ويجب أيضاً أن يكون للمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان قدرة على المشاركة قبل ذلك في إعداد القوائم. |
Les fonds mobilisés pour apporter des secours d'urgence après une catastrophe doivent également être utilisés pour protéger les femmes et les filles. | UN | ويجب أيضاً أن توجَّه الأموال التي يتم جمعها للمساعدة في الإغاثة بعد الكوارث نحو جهود حماية النساء والفتيات. |
Les nouveau-nés de parents inconnus et qui ont été abandonnés dans la Région administrative spéciale de Macao doivent également être enregistrés. | UN | ويجب أيضاً تسجيل ولادات حديثي الولادة الذين لا يعرف والداهم والذين اكتُشفوا مسيَّبين في منطقة ماكاو. |
La part des pays les plus pauvres dans la répartition des droits de vote doit aussi être élargie. | UN | ويجب أيضاً زيادة نصيب أفقر البلدان في توزيع حقوق التصويت. |
La promotion et le renforcement des valeurs énoncées au paragraphe 1 de l'article 29 sont non seulement nécessaires en raison des problèmes qui se posent dans d'autres domaines, mais doivent en priorité être axés sur les problèmes existant au sein de la communauté à laquelle l'enfant appartient. | UN | إن ترويج وتعزيز قيم المادة 29(1) أمر ضروري ليس فقط بسبب المشاكل الموجودة في أماكن أخرى ويجب أيضاً التركيز على المشاكل داخل مجتمع الطفل الخاص. |
il convient également de s'intéresser à la coopération Sud-Sud dans le contexte de l'aide au développement. | UN | ويجب أيضاً معالجة التعاون بين بلدان الجنوب في سياق المساعدة الإنمائية. |
Des orientations précises et une formation s'imposent également, tant pour réduire au minimum la nécessité de faire usage de la contrainte que pour veiller à ce que toutes les méthodes utilisées soient sans danger et proportionnées à la situation et ne donnent pas lieu à l'infliction délibérée d'une douleur en tant que moyen de contrôle. | UN | ويجب أيضاً تقديم ما يلزم من إرشادات مفصلة وتدريب للتقليل إلى أدنى حد من الحاجة إلى استخدام القيود، والتأكد من أن أية وسائل تستخدم هي وسائلُ مأمونة وتتناسب مع الحالة ولا تنبع من الإرادة على إلحاق الألم كوسيلة للسيطرة. |
il fallait également relancer les négociations sur les questions de mise en œuvre. | UN | ويجب أيضاً تنشيط المفاوضات المتعلقة بمسائل التنفيذ. |
il convient en outre de distinguer les voyages autorisés des voyages statutaires. | UN | ويجب أيضاً التمييز بين السفر الرسمي والسفر المتفرع عن العمل. |
il conviendrait également de donner des exemples de cas dans lesquels les dispositions énoncées aux alinéas b et c ont été appliquées; | UN | ويجب أيضاً إدراج أمثلة من الحالات التي تم فيها تطبيق الفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج)؛ |
Les États parties devraient aussi s'attacher en priorité à donner suite d'une manière plus coordonnée et plus efficace à des préoccupations relatives au respect des dispositions. | UN | ويجب أيضاً أن تعطي الدول الأطراف أولوية قصوى للعمل على التصدي للهواجس المتعلقة بالامتثال تصدياً أكثر تنسيقاً وفعالية. |
Leur crédibilité doit être également assurée par des moyens financiers et en personnels suffisants. | UN | ويجب أيضاً أن تضمن مصداقية اللجان بما يكفي من وسائل مالية وملاك الموظفين. |
Si nécessaire, des compléments alimentaires appropriés devraient leur être fournis. | UN | ويجب أيضاً إمداد الطفل بما يلزمه من تغذية تكميلية عند الضرورة. |