"ويجب إيلاء اهتمام خاص" - Translation from Arabic to French

    • une attention particulière doit être accordée
        
    • il faudrait aussi accorder une attention particulière
        
    • appelle une attention particulière
        
    • il faut accorder une attention particulière
        
    • une attention particulière devrait être accordée
        
    • une attention spéciale doit être accordée
        
    • une attention particulière doit être portée
        
    • il convient de prêter une attention particulière
        
    • une attention toute particulière doit être accordée
        
    • doit être accordée à la
        
    • permanente doit être accordée à
        
    une attention particulière doit être accordée aux peuples indigènes et aux minorités ethniques, qui font souvent l'objet de discriminations. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للسكان الأصليين والأقليات العرقية، التي كثيراً ما تعاني من التمييز.
    une attention particulière doit être accordée au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    une attention particulière doit être accordée à la démobilisation et à la réinsertion des ex-combattantes et des enfants soldats du sexe féminin. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص بالمحاربات السابقات والفتيات المجندات لدى تسريحهن وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    il faudrait aussi accorder une attention particulière aux aspects de sécurité. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لمسائل السلامة.
    La situation des enfants effectuant des travaux dangereux, en particulier dans le secteur non structuré où se trouve la majorité des enfants qui travaillent, appelle une attention particulière. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال الذين يزاولون أعمالاً خطرة، وخاصة في القطاع غير النظامي الذي يضم معظم الأطفال العاملين.
    il faut accorder une attention particulière aux femmes et aux autres groupes marginalisés, comme les peuples autochtones, les personnes âgées et les migrants. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص بالنساء والفئات المستبعدة بشدة، التي من قبيل الشعوب الأصلية والمسنين والمهاجرين.
    une attention particulière devrait être accordée aux conséquences juridiques des actes ultra vires des organisations internationales. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للنتائج القانونية لما ترتكبه المنظمات الدولية من أفعال تتجاوز حدود اختصاصاتها.
    une attention particulière doit être accordée à la situation des pays les moins avancés (PMA). UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نمواً.
    une attention particulière doit être accordée aux problèmes liés à la garde des sites de regroupement. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للمشاكل المتصلة بحراسة مواقع التخزين.
    une attention particulière doit être accordée aux besoins et aux intérêts des pays en développement. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لحاجات ومصالح البلدان النامية.
    une attention particulière doit être accordée à la création de systèmes d'alerte rapide. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لإنشاء نظم الإنذار المبكر.
    L'écosystème marin doit être protégé des déchets et des produits chimiques toxiques, et une attention particulière doit être accordée aux polluants organiques persistants, qui menacent gravement la santé et l'environnement. UN ولا بد من حماية النظم البيئية البحرية من النفايات الكيميائية ومن الكيميائيات السامة، ويجب إيلاء اهتمام خاص للملوثات العضوية المستمرة، التي تشكل تهديدا خطيرا للصحة البشرية وللبيئة.
    une attention particulière doit être accordée aux besoins des groupes vulnérables, notamment des minorités, des femmes, des enfants et des déplacés. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات مجموعات الضعفاء، بمن فيهم الأقليات والنساء والأطفال والأشخاص المشردون داخليا.
    une attention particulière doit être accordée à la préservation de la sécurité alimentaire parallèlement à la production de biocombustibles. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للحفاظ على الأمن الغذائي عند إنتاج الوقود الأحيائي.
    Dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, des mesures devraient être prises pour que toutes les activités menées à cette occasion tiennent compte du souci de parité entre les sexes; il faudrait aussi accorder une attention particulière aux droits fondamentaux des femmes et à leur éducation dans ce domaine. UN وفيما يتصل بعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ينبغي اتخاذ خطوات تكفل أن تكون جميع اﻷنشطة المتصلة بالعقد مراعية لنوع الجنس؛ ويجب إيلاء اهتمام خاص لحقوق اﻹنسان للمرأة وتعليم المرأة حقوق اﻹنسان الخاصة بها.
    Dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, des mesures devraient être prises pour veiller à ce que toutes les activités menées à cette occasion tiennent compte des considérations de sexe; il faudrait aussi accorder une attention particulière aux droits fondamentaux des femmes et à leur éducation dans ce domaine. UN وفيما يتصل بعقد الأمم المتحدة لتعليم حقوق الإنسان، ينبغي اتخاذ خطوات تكفل أن تكون جميع الأنشطة المتصلة بالعقد مراعية لاعتبارات الجنس؛ ويجب إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان للمرأة وتعليم المرأة حقوق الإنسان الخاصة بها.
    La situation des enfants effectuant des travaux dangereux, en particulier dans le secteur non structuré où se trouve la majorité des enfants qui travaillent, appelle une attention particulière. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال الذين يزاولون أعمالاً خطرة، وخاصة في القطاع غير النظامي الذي يضم معظم الأطفال العاملين.
    Devant les défis de l'avenir, il faut accorder une attention particulière aux problèmes de la jeunesse, à ses besoins et à ses aspirations. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لمشاكلهم واحتياجاتهم وتطلعاتهم في مواجهة تحديات المستقبل.
    Dans tous ces domaines de travail, une attention particulière devrait être accordée aux besoins des pays les moins avancés (PMA). UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نمواً في جميع مجالات العمل هذه.
    une attention spéciale doit être accordée aux besoins des enfants aussi bien pendant les conflits armés que pendant la période qui succède à ces conflits. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص إلى احتياجات الأطفال ليس فقط أثناء الصراعات المسلحة بل أيضاً في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    une attention particulière doit être portée à la sécurité ainsi qu'au développement économique et social d'Haïti. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للأمن، وأيضا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي.
    il convient de prêter une attention particulière aux droits des travailleuses autochtones. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لحقوق العاملات من الشعوب الأصلية.
    une attention toute particulière doit être accordée aux principes de la transparence et de la responsabilité dans la gestion des budgets de l'éducation. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لمبدأي الشفافية والمساءلة في إدارة ميزانيات التعليم.
    Une attention permanente doit être accordée à la surveillance de l'innocuité et des effets secondaires des moyens de contraception. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لمراقبة أمان وسائل منع الحمل وآثارها الجانبية بصفة مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more