"ويجب اتخاذ تدابير" - Translation from Arabic to French

    • des mesures doivent être prises
        
    • il faut prendre des mesures
        
    • il faut agir
        
    • il faut adopter des mesures
        
    • et des mesures
        
    Les actes de violence commis contre les équipes de secours doivent être totalement condamnés, et des mesures doivent être prises pour garantir la sécurité du personnel de secours. UN وأعمال العنف الموجهة ضد موظفي اﻹغاثة يجب إدانتها تماما ويجب اتخاذ تدابير لتأمين سلامة موظفي اﻹغاثــة.
    des mesures doivent être prises immédiatement pour éliminer les pires formes de travail des enfants. UN ويجب اتخاذ تدابير فورية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    des mesures doivent être prises immédiatement pour éliminer les pires formes de travail des enfants; UN ويجب اتخاذ تدابير فورية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    il faut prendre des mesures pour mettre un terme à l'obstruction de l'aide humanitaire et aux attaques contre les travailleurs des organismes d'aide. UN ويجب اتخاذ تدابير لوقف عرقلة المعونة الانسانية ووقف الهجمات الموجهة ضد عمال المعونة.
    il faut prendre des mesures similaires pour d'autres matières premières. UN ويجب اتخاذ تدابير مماثلة فيما يتعلق بسلع أخرى أيضا.
    il faut agir d'urgence pour inclure le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans les opérations de maintien de la paix. UN ويجب اتخاذ تدابير عاجلة لإدخال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ضمن عمليات حفظ السلام.
    il faut adopter des mesures préventives et d'atténuation du risque dans les zones qu'il est possible de protéger contre les effets du changement du climat. UN ويجب اتخاذ تدابير للوقاية وتدابير لتفادي الخطر وأخرى لتخفيف حدة الخطر في المناطق التي يمكن حمايتها من آثار تغير المناخ.
    La coopération promise dans ce domaine est très faible, et des mesures concrètes s'imposent pour remédier à cette situation. UN ولقد كان التعاون الموعود به في هذا المجال شديد القصور، ويجب اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح هذا الوضع.
    des mesures doivent être prises immédiatement pour éliminer les pires formes de travail des enfants; UN ويجب اتخاذ تدابير فورية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    des mesures doivent être prises pour protéger toutes les personnes qui ne participent pas aux hostilités. UN ويجب اتخاذ تدابير لحماية جميع الناس الذين لا يشاركون في الأعمال الحربية.
    des mesures doivent être prises pour mettre fin à toute discrimination tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ويجب اتخاذ تدابير لوضع حد لجميع أشكال التمييز في كل من القطاعين العام والخاص.
    des mesures doivent être prises immédiatement afin de mettre un terme à de tels actes. UN ويجب اتخاذ تدابير فورية ﻹنهاء هذه اﻷعمال.
    des mesures doivent être prises de toute urgence, à tous les niveaux, pour régler ces problèmes. UN ويجب اتخاذ تدابير عاجلة على كافة المستويات لمعالجة هذه المشاكل.
    des mesures doivent être prises pour améliorer l'accès des femmes à la participation et à la prise de décision sur toutes les questions politiques, économiques et sociales. UN ويجب اتخاذ تدابير لتعزيز وصول النساء إلى المشاركة وصنع القرار في جميع القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    des mesures doivent être prises d'urgence pour promouvoir la coopération au niveau du marché international des produits de base et de la diversification des économies des pays en développement mono-exportateurs. UN ويجب اتخاذ تدابير عاجلة لتشجيع التعاون في سوق السلع اﻷساسية الدولية وتنويع اقتصادات البلدان النامية التي تعتمد على السلع اﻷساسية.
    des mesures doivent être prises pour éliminer la violence qui s'exerce à l'encontre de cette catégorie de femmes et faire en sorte que celles qui ont été victimes de cette violence bénéficient d'un appui social et psychologique durable. UN ويجب اتخاذ تدابير للقضاء على العنف الذي يمارس ضدهن والعمل على حصول اللائي عانين من هذا العنف على دعم اجتماعي ونفسي دائم.
    Il faut veiller à assurer la représentativité des entités concernées, et des mesures doivent être prises pour privilégier la participation des groupes et des personnes dont les intérêts sont généralement négligés. UN ويجب الحرص على ضمان تمثيلية الكيانات المعنية، ويجب اتخاذ تدابير من أجل التركيز على مشاركة الفئات والأفراد الذين غالبا ما تُغفل مصالحهم.
    il faut prendre des mesures pour libéraliser les échanges et lever les obstacles artificiels. UN ويجب اتخاذ تدابير لتحرير التجارة وإزالة الجواجز والعقبات المصطنعة.
    En outre, certains États parties ne présentent pas leur rapport périodique à temps et il faut prendre des mesures plus appropriées pour remédier à cette lacune. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم بعض الدول اﻷطراف تقاريرها الدورية في حينها ويجب اتخاذ تدابير أنسب لعلاج هذا العيب.
    il faut prendre des mesures pour garantir la sécurité du personnel des Nations Unies par le biais d'une coopération étroite entre les Nations Unies, le pays concerné et les pays voisins. UN ويجب اتخاذ تدابير لكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة من خلال التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة، والبلد المعني، والبلدان المجاورة لـه.
    il faut agir pour prévenir et limiter effectivement les incidents qui entravent la liberté de mouvement de la FINUL et mettent en danger les soldats de la paix. UN ويجب اتخاذ تدابير فعالة لكبح ومنع جميع الحوادث التي تعيق حرية تنقل القوة المؤقتة وتهدد سلامة حفظة السلام وأمنهم.
    il faut adopter des mesures pratiques et efficaces pour poursuivre les Objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que les engagements souscrits lors des conférences internationales. UN ويجب اتخاذ تدابير عملية فعالة لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية والالتزامات المقطوعة في المؤتمرات الدولية المختلفة.
    La coopération promise dans ce domaine est très faible, et des mesures concrètes s'imposent pour remédier à cette situation. UN ولقد كان التعاون الموعود به في هذا المجال شديد القصور، ويجب اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح هذا الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more