Enfin, il faut reconnaître le fait que le développement social, la croissance économique et la stabilité politique sont inséparables. | UN | ويجب الاعتراف في النهاية بأن التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي والاستقرار السياسي أمور لا يمكن فصمها. |
il faut reconnaître que, le plus souvent, ce sont les situations humanitaires qui requièrent une intervention rapide. | UN | ويجب الاعتراف بأن الحالات اﻹنسانية هي التي كثيرا ما تتطلب تدخلا سريعا. |
il faut reconnaître que la charge de travail de la police nationale est disproportionnée par rapport à ses capacités, en raison des événements récents. | UN | ويجب الاعتراف بأن عبء عمل الشرطة الوطنية يتجاوز قدراتها بكثير، نظراً للأحداث الأخيرة. |
Leurs droits universels doivent être reconnus, respectés et protégés de sorte qu'elles puissent devenir des membres à part entière de la société. | UN | ويجب الاعتراف بحقوقهم العالمية واحترامها وحمايتها لتمكينهم من أن يكونوا أعضاء مشاركين في المجتمع مشاركة كاملة. |
Les femmes doivent être reconnues comme porte-parole égales, et soutenues en tant que telles, investies du pouvoir de déterminer quelles traditions de la communauté doivent être respectées, protégées et transmises aux générations futures. | UN | ويجب الاعتراف بالنساء بوصفهن متحدثات مثلهن مثل الرجل مخولة لهن سلطة تحديد ما ينبغي احترامه من تقاليد مجتمعاتهن المحلية وحمايته ونقله للأجيال المقبلة، ويجب دعمهن في ذلك. |
La petite fille doit être reconnue comme ayant une valeur et un droit à la vie dès le premier instant de son existence. | UN | ويجب الاعتراف بأن للطفلة قيمة وأهمية ولها الحق في الحياة منذ لحظة وجودها. |
La traite des personnes entraîne des violations cumulées des droits de l'homme, une corrélation dont il faut tenir compte dans toute intervention. | UN | :: يؤدي الاتجار بالأشخاص إلى حدوث انتهاكات تراكمية لحقوق الإنسان، ويجب الاعتراف بهذا الترابط في أي مجهود يُبذل للتدخل. |
80. il faut reconnaître l'AIEA comme seule autorité compétente pour la vérification du respect des obligations de garantie des États parties. | UN | 80 - ويجب الاعتراف بأن الوكالة هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من التزامات الضمانات الخاصة بكل دولة طرف. |
80. il faut reconnaître l'AIEA comme seule autorité compétente pour la vérification du respect des obligations de garantie des États parties. | UN | 80 - ويجب الاعتراف بأن الوكالة هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من التزامات الضمانات الخاصة بكل دولة طرف. |
il faut reconnaître que les résultats passés en matière d'éducation sont appréciables, mais ils sont actuellement menacés. | UN | ويجب الاعتراف بأن الإنجازات التي تحققت في الماضي في مجال التعليم عظيمة، لكنها تتعرض اليوم للخطر. |
il faut reconnaître ces facteurs et y remédier car ils compromettent le potentiel des femmes et gênent leur développement. | UN | ويجب الاعتراف بهذه الأوضاع ومعالجتها لأنها تحد من طاقات المرأة وتعيق التنمية. |
il faut reconnaître que l'espace constitue le patrimoine commun de l'humanité et qu'il ne devrait être exploré et utilisé qu'à des fins pacifiques. | UN | ويجب الاعتراف بأن الفضاء الخارجي إرث مشترك بين بني البشر وينبغي استكشافه واستخدامه في الأغراض السلمية وحدها. |
il faut reconnaître qu'aucune stratégie nationale de l'emploi n'a été formulée en Lettonie à ce jour. | UN | ويجب الاعتراف بعدم وجود استراتيجية قومية للاستخدام في لاتفيا حتى الآن. |
il faut reconnaître et exploiter la richesse de l'expérience et des connaissances des pauvres et de ceux qui n'ont pas reçu d'éducation scolaire. | UN | ويجب الاعتراف بثراء خبرة ومعارف الفقراء والأشخاص الذين لم يتلقوا تعليماً رسمياً والاستفادة منهما. |
Les petits États insulaires en développement doivent être reconnus comme une entité spécifique au sein du système des Nations Unies. | UN | ويجب الاعتراف بالدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها كيانا خاصا داخل منظومة الأمم المتحدة. |
La Serbie a accompli des progrès impressionnants sur la voie de l'Union européenne, des progrès qui doivent être reconnus sans tergiverser. | UN | وقد أحرزت صربيا تقدما باهرا في مسارها نحو الاتحاد الأوروبي، ويجب الاعتراف بذلك التقدم بدون علامات استفهام. |
Les victimes de violations et les membres de leurs familles doivent être reconnus et pouvoir bénéficier de recours appropriés. | UN | ويجب الاعتراف بضحايا الاعتداءات وبذويهم وأن توفر لهم سبل الانتصاف الملائمة. |
Les nombreuses contributions des personnes âgées à leur famille, à la communauté et à la société doivent être reconnues, vantées et encouragées. | UN | ويجب الاعتراف بالعديد من أشكال المساهمة التي يقدمها المسنون إلى الأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع ككل، والترحيب بها وتعزيزها. |
Elle doit être reconnue dans le monde entier comme une valeur commune et la dignité des femmes devrait être respectée partout. | UN | ويجب الاعتراف بها على مستوى العالم باعتبارها قيمة مشتركة، كما يجب احترام كرامة المرأة في جميع أرجاء العالم. |
il faut tenir compte des orientations que fournit leur savoir ancestral face à des questions telles que les changements climatiques, la gestion des ressources nationales et le développement durable et remédier à leur pauvreté et leur vulnérabilité. | UN | ويجب الاعتراف بالإرشادات القائمة على معارفها المتوارثة عن الأسلاف في معالجة المسائل المتعلقة بتغير المناخ، وإدارة الموارد الوطنية والتنمية المستدامة، ويجب التصدي لما تعانيه من فقر وضعف في مواجهة الأزمات. |
il convient de reconnaître que le Gouvernement a montré sa volonté de négocier pour recouvrer la souveraineté sur les îles Falkland (Malvinas). | UN | ويجب الاعتراف بأن الحكومة كانت على استعداد للتفاوض من أجل استعادة سيادتها على جزر مالفيناس. |
il faut bien reconnaître qu'on a parfois tendance à éviter le débat sur d'éventuelles restrictions à la liberté d'expression, et qu'un certain nombre de préjugés demeurent à cet égard. | UN | ويجب الاعتراف بأنه هناك اتجاهاً أحياناً لتفادي نقاش مسألة القيود المحتملة المفروضة على حرية التعبير، وبأنه لا تزال هناك بعض اﻷفكار المسبقة في هذا الصدد. |
Cette situation doit être reconnue et une assistance financière appropriée allouée aux organisations féminines non seulement pour rémunérer les activités spécifiques, mais également pour couvrir les dépenses administratives quotidiennes. | UN | ويجب الاعتراف بهذه الحالة وتقديم المساعدة المالية المناسبة للمنظمات النسائية ليس فقط من أجل أنشطة بعينها وإنما أيضا لتغطية التكاليف الإدارية اليومية. |