"ويجب الاعتراف" - Translation from Arabic to French

    • il faut reconnaître
        
    • doivent être reconnus
        
    • doivent être reconnues
        
    • doit être reconnue
        
    • il faut tenir compte
        
    • il convient de reconnaître
        
    • doit tenir compte de l
        
    • il faut bien reconnaître
        
    • reconnue et
        
    Enfin, il faut reconnaître le fait que le développement social, la croissance économique et la stabilité politique sont inséparables. UN ويجب الاعتراف في النهاية بأن التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي والاستقرار السياسي أمور لا يمكن فصمها.
    il faut reconnaître que, le plus souvent, ce sont les situations humanitaires qui requièrent une intervention rapide. UN ويجب الاعتراف بأن الحالات اﻹنسانية هي التي كثيرا ما تتطلب تدخلا سريعا.
    il faut reconnaître que la charge de travail de la police nationale est disproportionnée par rapport à ses capacités, en raison des événements récents. UN ويجب الاعتراف بأن عبء عمل الشرطة الوطنية يتجاوز قدراتها بكثير، نظراً للأحداث الأخيرة.
    Leurs droits universels doivent être reconnus, respectés et protégés de sorte qu'elles puissent devenir des membres à part entière de la société. UN ويجب الاعتراف بحقوقهم العالمية واحترامها وحمايتها لتمكينهم من أن يكونوا أعضاء مشاركين في المجتمع مشاركة كاملة.
    Les femmes doivent être reconnues comme porte-parole égales, et soutenues en tant que telles, investies du pouvoir de déterminer quelles traditions de la communauté doivent être respectées, protégées et transmises aux générations futures. UN ويجب الاعتراف بالنساء بوصفهن متحدثات مثلهن مثل الرجل مخولة لهن سلطة تحديد ما ينبغي احترامه من تقاليد مجتمعاتهن المحلية وحمايته ونقله للأجيال المقبلة، ويجب دعمهن في ذلك.
    La petite fille doit être reconnue comme ayant une valeur et un droit à la vie dès le premier instant de son existence. UN ويجب الاعتراف بأن للطفلة قيمة وأهمية ولها الحق في الحياة منذ لحظة وجودها.
    La traite des personnes entraîne des violations cumulées des droits de l'homme, une corrélation dont il faut tenir compte dans toute intervention. UN :: يؤدي الاتجار بالأشخاص إلى حدوث انتهاكات تراكمية لحقوق الإنسان، ويجب الاعتراف بهذا الترابط في أي مجهود يُبذل للتدخل.
    80. il faut reconnaître l'AIEA comme seule autorité compétente pour la vérification du respect des obligations de garantie des États parties. UN 80 - ويجب الاعتراف بأن الوكالة هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من التزامات الضمانات الخاصة بكل دولة طرف.
    80. il faut reconnaître l'AIEA comme seule autorité compétente pour la vérification du respect des obligations de garantie des États parties. UN 80 - ويجب الاعتراف بأن الوكالة هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من التزامات الضمانات الخاصة بكل دولة طرف.
    il faut reconnaître que les résultats passés en matière d'éducation sont appréciables, mais ils sont actuellement menacés. UN ويجب الاعتراف بأن الإنجازات التي تحققت في الماضي في مجال التعليم عظيمة، لكنها تتعرض اليوم للخطر.
    il faut reconnaître ces facteurs et y remédier car ils compromettent le potentiel des femmes et gênent leur développement. UN ويجب الاعتراف بهذه الأوضاع ومعالجتها لأنها تحد من طاقات المرأة وتعيق التنمية.
    il faut reconnaître que l'espace constitue le patrimoine commun de l'humanité et qu'il ne devrait être exploré et utilisé qu'à des fins pacifiques. UN ويجب الاعتراف بأن الفضاء الخارجي إرث مشترك بين بني البشر وينبغي استكشافه واستخدامه في الأغراض السلمية وحدها.
    il faut reconnaître qu'aucune stratégie nationale de l'emploi n'a été formulée en Lettonie à ce jour. UN ويجب الاعتراف بعدم وجود استراتيجية قومية للاستخدام في لاتفيا حتى الآن.
    il faut reconnaître et exploiter la richesse de l'expérience et des connaissances des pauvres et de ceux qui n'ont pas reçu d'éducation scolaire. UN ويجب الاعتراف بثراء خبرة ومعارف الفقراء والأشخاص الذين لم يتلقوا تعليماً رسمياً والاستفادة منهما.
    Les petits États insulaires en développement doivent être reconnus comme une entité spécifique au sein du système des Nations Unies. UN ويجب الاعتراف بالدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها كيانا خاصا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La Serbie a accompli des progrès impressionnants sur la voie de l'Union européenne, des progrès qui doivent être reconnus sans tergiverser. UN وقد أحرزت صربيا تقدما باهرا في مسارها نحو الاتحاد الأوروبي، ويجب الاعتراف بذلك التقدم بدون علامات استفهام.
    Les victimes de violations et les membres de leurs familles doivent être reconnus et pouvoir bénéficier de recours appropriés. UN ويجب الاعتراف بضحايا الاعتداءات وبذويهم وأن توفر لهم سبل الانتصاف الملائمة.
    Les nombreuses contributions des personnes âgées à leur famille, à la communauté et à la société doivent être reconnues, vantées et encouragées. UN ويجب الاعتراف بالعديد من أشكال المساهمة التي يقدمها المسنون إلى الأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع ككل، والترحيب بها وتعزيزها.
    Elle doit être reconnue dans le monde entier comme une valeur commune et la dignité des femmes devrait être respectée partout. UN ويجب الاعتراف بها على مستوى العالم باعتبارها قيمة مشتركة، كما يجب احترام كرامة المرأة في جميع أرجاء العالم.
    il faut tenir compte des orientations que fournit leur savoir ancestral face à des questions telles que les changements climatiques, la gestion des ressources nationales et le développement durable et remédier à leur pauvreté et leur vulnérabilité. UN ويجب الاعتراف بالإرشادات القائمة على معارفها المتوارثة عن الأسلاف في معالجة المسائل المتعلقة بتغير المناخ، وإدارة الموارد الوطنية والتنمية المستدامة، ويجب التصدي لما تعانيه من فقر وضعف في مواجهة الأزمات.
    il convient de reconnaître que le Gouvernement a montré sa volonté de négocier pour recouvrer la souveraineté sur les îles Falkland (Malvinas). UN ويجب الاعتراف بأن الحكومة كانت على استعداد للتفاوض من أجل استعادة سيادتها على جزر مالفيناس.
    il faut bien reconnaître qu'on a parfois tendance à éviter le débat sur d'éventuelles restrictions à la liberté d'expression, et qu'un certain nombre de préjugés demeurent à cet égard. UN ويجب الاعتراف بأنه هناك اتجاهاً أحياناً لتفادي نقاش مسألة القيود المحتملة المفروضة على حرية التعبير، وبأنه لا تزال هناك بعض اﻷفكار المسبقة في هذا الصدد.
    Cette situation doit être reconnue et une assistance financière appropriée allouée aux organisations féminines non seulement pour rémunérer les activités spécifiques, mais également pour couvrir les dépenses administratives quotidiennes. UN ويجب الاعتراف بهذه الحالة وتقديم المساعدة المالية المناسبة للمنظمات النسائية ليس فقط من أجل أنشطة بعينها وإنما أيضا لتغطية التكاليف الإدارية اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more