il convient de souligner que l'objectif des précautions de sécurité n'est nullement d'infliger des soi-disant punitions collectives. | UN | ويجب التشديد على أن الغرض من التدابير الأمنية الاحترازية ليس ما يسمى بالعقاب الجماعي. |
il convient de souligner que le rôle d'un conseil de la presse est de promouvoir et de défendre l'indépendance des médias. | UN | ويجب التشديد على أن دور مجلس الصحافة هو تعزيز الصحافة المستقلة والدفاع عنها. |
il convient de souligner que tous craignaient des représailles de la part des surveillants. | UN | ويجب التشديد على أن السجناء كانوا جميعهم خائفين من احتمال انتقام حراس السجن منهم. |
il faut souligner que la Convention nationale est l’instance idéale pour cette tâche et qu’elle est représentative de toutes les communautés ethniques et de toutes les couches de la société. | UN | ويجب التشديد على أن المؤتمر الوطني هو أنسب محفل إذ يمثل جميع القوميات اﻹثنية وجميع طبقات المجتمع. |
il convient de souligner qu'à Chypre, les infractions telles que l'homicide ne sont pas considérées comme des infractions politiques. | UN | ويجب التشديد على أن الجرائم من قبيل القتل لا تعد جرائم سياسية في قبرص. |
il convient de souligner que ces deux processus sont complémentaires. | UN | ويجب التشديد على أن كلا العمليتين تكمل بعضهما بعضا. |
il convient de souligner que le déminage requiert une approche systémique. | UN | ويجب التشديد على أن عملية إزالة اﻷلغام تستلزم اتباع نهج النظم المتعددة. |
il convient de souligner que la construction de la clôture de sécurité n'a aucune influence sur ces arrangements. | UN | ويجب التشديد على أن تشييد الجدار الأمني لا يؤثر في هذه الترتيبات. |
il convient de souligner que les politiques et régimes de protection sociale contribuent à la réalisation des droits de l'homme. | UN | ويجب التشديد على أن سياسات الحماية الاجتماعية وخططها تسهم في إعمال حقوق الإنسان. |
il convient de souligner que la Constitution de la République fédérale du Nigéria, telle qu'elle a été modifiée, est la loi fondamentale du pays et que toute loi contraire à l'une quelconque de ses dispositions serait, dans la même mesure, frappée de nullité. | UN | ويجب التشديد على أن دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية بصيغته المعدلة هو القانون اﻷعلى في البلاد وكل قانون يتعارض بأي شكل من اﻷشكال مع أي من أحكامه يعتبر باطلا بقدر ما يكون ذلك التعارض. |
il convient de souligner que ce nombre est donné à titre purement indicatif et qu'il a été calculé à partir des données disponibles. | UN | ويجب التشديد على أن الاشارات الواردة إلى عدد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي أبلغت عن سياسات أو تدابير محددة توضح وتعكس البيانات المتاحة. |
il convient de souligner que les États et les parties à un conflit armé continuent d'être tenus par certaines obligations découlant du droit international humanitaire même après que le conflit a pris fin. | UN | ويجب التشديد على أن الدول والأطراف في النزاع المسلح تظل ملزمةً ببعض الالتزامات التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي حتى بعد انتهاء النزاع. |
il convient de souligner que les dispositions recommandées plus haut n'imposeraient pas au pays fournissant un contingent l'obligation d'exercer des poursuites. | UN | 80 - ويجب التشديد على أن الأحكام المبينة أعلاه لا تلزم البلد المساهم بقوات باتخاذ الإجراءات الجنائية. |
il convient de souligner que la décision de rapatrier un membre d'un contingent national est une mesure administrative, et non pas une sanction disciplinaire. | UN | م-35 ويجب التشديد على أن قرار إعادة أحد أفراد وحدة وطنية إلى بلده هو تدبير إداري، وليس جزاء تأديبيا. |
il convient de souligner que l'Assemblée a utilisé le terme < < encouragée > > et non < < exigée > > . | UN | ويجب التشديد على أن الجمعية العامة تقول إنها " تشجع على التنقل " ولا تفرضه " كشرط واجب " . |
il convient de souligner que les bénéficiaires du commerce illicite d'armes légères et de petit calibre ne sont liés par aucun code de déontologie connu. | UN | ويجب التشديد على أن المستفيدين من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير ملتزمين بأي مدونة معروفة لقواعد السلوك. |
il faut souligner que la mission conjointe a aussi relevé plus de 30 cas pour lesquels il n'a pas été possible de déterminer les auteurs. | UN | ويجب التشديد على أن البعثة المشتركة سجلت ما يزيد عن ٣٠ حالة استحال فيها تحديد الجناة. |
il faut souligner que le rôle de la société civile est essentiel mais complémentaire de celui d'un gouvernement démocratiquement élu représentant véritablement la volonté et l'intérêt général. | UN | ويجب التشديد على أن دور المجتمع المدني حاسم لكنه مكمل لدور الحكومة المنتخبة ديمقراطيا التي تمثل بحق الإرادة والاهتمام العامين. |
il faut souligner que certains des pays africains aux revenus les plus faibles ont bénéficié d'un volume élevé de prêts consentis à des conditions de faveur, ce qui a amené une réduction du service de ce type de dette. | UN | ويجب التشديد على أن بعض البلدان الافريقية اﻷدنى دخلا قد استفادت من حجم ضخم من القروض المقدمة بشروط تساهلية مما يخفض عبء خدمة هذا النوع من الديون. |
il convient de souligner qu'il importe de se concentrer à long terme sur l'amélioration de la sécurité alimentaire mondiale. | UN | ويجب التشديد على أن من المهم أن ينصب التركيز الطويل الأمد على تحسين الأمن الغذائي العالمي. |
À cet égard, il est à souligner que la proposition de constitution d'un tel pool procédait du souci de faire face au volume de travail découlant des dossiers dont le Tribunal est actuellement saisi. | UN | ويجب التشديد على أن هذا الاقتراح جاء بدافع معالجة الحجم الحالي للقضايا المتراكمة في المحكمة. |
il faut souligner qu'en Lituanie, le fait de se livrer à la prostitution ne constitue pas un acte criminel, de sorte qu'une personne qui se livre à la prostitution n'est pas passible de poursuites au criminel. | UN | ويجب التشديد على أن ممارسة البغاء في جمهورية ليتوانيا لا يعتبر عملا جنائيا ولذلك فإن الشخص الذي يمارس البغاء لا يتعرض لملاحقة قانونية جنائية. |