l'ONU doit soumettre ces entreprises à un examen minutieux. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تنظر بحرص لهذه الشركات. |
l'ONU doit être prête à agir sans délai pour prévenir tout conflit ou génocide qui résulterait du racisme ou de la discrimination. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تكون مستعدة لاتخاذ إجراء سريع لمنع النزاعات والإبادة التي تقوم على العنصرية والتمييز العنصري. |
l'ONU doit continuer à s'élever contre le rôle unilatéral du Gouvernement des États-Unis dans la région. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تستمر في الاعتراض على الدور الانفرادي لحكومة الولايات المتحدة في المنطقة. |
l'Organisation des Nations Unies doit assumer ses responsabilités et agir pour y mettre fin. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولياتها وأن تعمل على وضع حد لها. |
l'Organisation des Nations Unies doit assumer une responsabilité particulière dans l'appui aux gouvernements dans ce domaine. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولية خاصة تتمثل في دعم الحكومات في هذا المجال. |
les Nations Unies doivent entendre cet appel, étant donné que, comme l'a indiqué le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali : | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تستجيب لهذه الصرخة ما دام، وكما ذكر اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي: |
l'ONU doit jouer un rôle important dans les efforts pour relever ces défis. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في التصدي لهذه التحديات. |
l'ONU doit être le centre des décisions prises dans le domaine de la politique internationale. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تكون المركز الرئيسي لصنع القرار في السياسة الدولية. |
Le monde se trouve face à de nouvelles réalités, et l'ONU doit s'adapter en conséquence. | UN | والعالم يواجه حقائق جديدة ويجب على الأمم المتحدة أن تتكيف معها. |
l'ONU doit se montrer à la hauteur de cette exigence, en satisfaisant aux aspirations de la Charte. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تلبي هذا النداء فتفي بمطامح الميثاق. |
l'ONU doit évoluer pour offrir aux États qui sortent d'un conflit les moyens civils dont ils ont besoin. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تتطور لتتمكن من توفير القدرات المدنية التي تحتاجها الدول المتضررة من النزاعات. |
l'ONU doit doter les structures et organisations régionales des moyens nécessaires et appuyer leurs efforts, structures et organisations qui ont toujours un avantage comparatif en matière de médiation. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تفوض الهياكل والمنظمات الإقليمية وأن تدعم جهودها، فتلك الهياكل والمنظمات تتمتع في جميع الحالات بمزايا نسبية أفضل في الوساطة. |
l'ONU doit reconnaître que le monde a changé depuis 1945. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تدرك أن العالم قد تغير منذ عام 1945. |
l'ONU doit s'attaquer avec détermination aux causes profondes des conflits armés. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تعالج بصورة حاسمة الأسباب العميقة الجذور للصراع المسلح. |
l'Organisation des Nations Unies doit se tenir à leurs côtés. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تكون موجودة لمساعدتها. |
l'Organisation des Nations Unies doit maintenant se centrer sur une amélioration permanente et sur la qualité des résultats compte tenu des ressources disponibles. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تركز الآن على التحسين المستمر، وعلى نوعية النتائج التي تتحقق استناداً إلى الموارد المتاحة. |
l'Organisation des Nations Unies doit continuer de faire preuve d'esprit novateur dans sa recherche des moyens les plus efficaces pour accroître la sécurité mondiale. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تظل مبدعة في بحثها عن سُبل ووسائل فعالة لتعزيز الأمن العالمي. |
l'Organisation des Nations Unies doit continuer à jouer un rôle central à cet égard. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور مركزي في هذا الصدد. |
l'Organisation des Nations Unies doit continuer de jouer un rôle central dans la définition de normes internationales en matière de lutte antiterroriste et dans la coordination de cette lutte à l'échelle mondiale. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تدعم دورها المركزي في وضع معايير دولية لمكافحة الإرهاب، وتنسيق النضال العالمي ضد الإرهاب. |
Pour mieux accomplir leur tâche aujourd'hui, les Nations Unies doivent s'adapter à l'environnement international de cette fin de siècle. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تتكيف مع البيئة الدولية السائدة اﻵن في نهاية القرن، لكي تقوم بعملها على وجه أفضل. |
il faut que l'ONU continue de s'adapter en permanence aux nouvelles réalités. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل التكيف في عالم دائم التغير. |
le système des Nations Unies doit continuer à promouvoir des solutions intégrées et novatrices pour lutter contre la pauvreté. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل رعاية الحلول المتكاملة والمبتكرة لمسألة الفقر. |