"ويجب على الولايات المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • les États-Unis
        
    les États-Unis doivent permettre à Cuba d'utiliser le dollar dans ses transactions commerciales avec l'étranger. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تسمح لكوبا باستعمال الدولار في تجارتها الخارجية والمبادلات التجارية الأخرى.
    Pour leur part, les États-Unis doivent mener une politique monétaire prudente de manière à ne pas freiner la reprise de l'investissement et de l'emploi. UN ويجب على الولايات المتحدة من جانبها أن تنتهج سياسة نقدية متيقظة لتفادي كبح استئناف الاستثمارات والعمالة.
    les États-Unis doivent renoncer à leur stratégie d'affrontement et à leur psychologie belliqueuse et répondre à la proposition de paix formulée ci-dessus par la République populaire démocratique de Corée. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تنبذ مفهومها القائم على المجابهة، وتنبذ سيكولوجية الحرب، وأن تستجيب لاقتراح السلم المذكور أعلاه المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    les États-Unis doivent cesser de bloquer les efforts des Portoricains en vue d'exercer leur droit à l'autodétermination. UN ويجب على الولايات المتحدة أن توقف منع جهود الشعب البورتوريكي لممارسة حقه في تقرير المصير.
    les États-Unis doivent abroger la loi Torricelli. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تلغي قانون توريسيللي.
    les États-Unis doivent permettre à Cuba d'exporter vers leur territoire. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تسمح لكوبا بالتصدير إلى أراضيها.
    les États-Unis doivent permettre à leurs ressortissants de voyager librement à Cuba. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تسمح لمواطنيها بالسفر بحرية إلى كوبا.
    les États-Unis doivent cesser d'empêcher la libre circulation des idées. UN ويجب على الولايات المتحدة أن توقف منع التبادل الحر للأفكار.
    les États-Unis doivent autoriser leurs banques à faire des prêts à Cuba et permettre à leurs entreprises de commercer et d'investir librement dans notre pays. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تأذن لمصارفها بمنح القروض لكوبا وأن تسمح لشركاتها بالاتجار مع بلدنا وأن تستثمر فيها.
    les États-Unis doivent rendre à Cuba le territoire qu'ils occupent aujourd'hui, contre notre gré, sur la base navale de Guantánamo. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تعيد إلى كوبا الأرض التي تحتلها حاليا ضد إرادتها، أي قاعدة غوانتانامو البحرية.
    les États-Unis doivent s'abstenir de dresser de nouveaux obstacles à la dénucléarisation de la péninsule coréenne et montrer concrètement leur volonté de s'acquitter de leurs obligations au titre de la Déclaration conjointe de Beijing. UN ويجب على الولايات المتحدة الامتناع عن وضع مزيد من العقبات أمام جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية، وعليها أن تظهر عمليا رغبتها في الوفاء بالتزاماتها بموجب بيان بيجين المشترك.
    les États-Unis ne doivent pas se leurrer et croire qu'en proposant des pourparlers, la République populaire démocratique de Corée quémande la paix. UN ويجب على الولايات المتحدة ألا تسيء فهم اقتراح محادثات السلام المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بمثابة استجداء للسلم.
    les États-Unis devraient comprendre que ces mesures ont un caractère fasciste. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تفهم أن اﻷفكار التي تبني على أساسها هذا النوع من التدابير هي أفكار فاشستية.
    les États-Unis doivent respecter le droit des Cubains à l'indépendance et à la souveraineté. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تحترم حق الكوبيين في الاستقلال والسيادة.
    les États-Unis doivent prendre la tête de ce mouvement et réduire considérablement leurs émissions. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تأخذ دورا قياديا وأن تخفض بدرجة كبيرة من الانبعاثات لديها.
    Troisièmement, éliminer l'interdiction absurde en vertu de laquelle les articles que les États-Unis importent de n'importe quel autre pays ne peuvent contenir de matières premières cubaines. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تزيل الحظر غير المعقول الذي لا يمكن بموجبه أن تتضمن السلع التي تستوردها من أي بلد آخر أي مواد خام كوبية مهما كانت.
    les États-Unis et d'autres membres de la communauté internationale doivent veiller à assurer la transition vers la paix, la stabilité et le développement en Afghanistan. UN ويجب على الولايات المتحدة وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي المساعدة على ضمان الانتقال إلى السلم والاستقرار والتنمية في أفغانستان.
    les États-Unis doivent suspendre immédiatement l'appui financier à Israël à des fins militaires ainsi que tout approvisionnement en matériel militaire qui, avec une complicité manifeste, inclut des avions, des hélicoptères et des missiles utilisés contre les civils. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تقطع فورا الدعم المالي المخصص للأهداف العسكرية وأن تكف عن تزويد إسرائيل بالمعدات العسكرية التي تشمل بوضوح الطائرات والمروحيات والقذائف التي تستخدم ضد المدنيين.
    les États-Unis d'Amérique doivent assumer leur responsabilité de la décolonisation et calmer le tollé international en libérant immédiatement et inconditionnellement le patriote portoricain Oscar López Rivera. UN ويجب على الولايات المتحدة الأمريكية أن تتحمل مسؤوليتها عن إنهاء الاستعمار وأن تنتبه إلى الصرخة الدولية العالية التي تنادي بإطلاق سراح الوطني البورتوريكي أوسكار لوبيس ريفيرا.
    Si jamais la situation débouchait sur une catastrophe dans la péninsule coréenne, les États-Unis devront porter l'entière responsabilité de la transgression et, au bout du compte, de l'annulation de la Convention d'armistice. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن إبطال اتفاق الهدنة وإلغائه في نهاية المطاف، في حالة وقوع كارثة في شبه الجزيرة الكورية نتيجة لهذا الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more