"ويجب على اﻷمم" - Translation from Arabic to French

    • l'Organisation des Nations
        
    • les Nations
        
    • il faut que l'
        
    l'Organisation des Nations Unies doit maintenant être à la disposition des parties intéressées dans la recherche d'un règlement global dans la région. UN ويجب على اﻷمم المتحدة اﻵن أن توفر المساعدة اللازمة لﻷطراف المعنية في السعي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة في المنطقة.
    l'Organisation des Nations Unies doit conserver sa responsabilité principale qui est de s'attaquer à ces problèmes. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تحتفظ بمسؤوليتها اﻷساسية عن تصدر الجهود الرامية الى معالجة هذه المشاكل.
    l'Organisation des Nations Unies doit s'employer par tous les moyens à établir une norme internationale en matière de droits de l'homme. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تدخر جهدا من أجل ارساء معيار دولي لحقوق الانسان.
    les Nations Unies doivent entendre cet appel, étant donné que, comme l'a indiqué le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali : UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تستجيب لهذه الصرخة ما دام، وكما ذكر اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي:
    Pour mieux accomplir leur tâche aujourd'hui, les Nations Unies doivent s'adapter à l'environnement international de cette fin de siècle. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تتكيف مع البيئة الدولية السائدة اﻵن في نهاية القرن، لكي تقوم بعملها على وجه أفضل.
    il faut que l'ONU continue de s'adapter en permanence aux nouvelles réalités. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل التكيف في عالم دائم التغير.
    l'Organisation des Nations Unies doit véritablement être un système qui récompense le succès et condamne l'incompétence. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تكون بالفعل منظومة تكافئ على الانجاز وتعاقب على اﻷداء القاصر.
    l'Organisation des Nations Unies devait continuer d'assumer ses responsabilités concernant la question de Palestine jusqu'à ce que celle-ci soit résolue. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن يتم حلها.
    l'Organisation des Nations Unies doit innover et se renouveler pour faire face aux difficultés du XXIe siècle. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تبتكر، وأن تجدد نفسها حتى تكون قادرة على التصدي لتحديات القرن الواحد والعشرين.
    l'Organisation des Nations Unies doit défendre notre droit d'exister à l'abri du danger de destruction. UN ويجب على اﻷمم المتحدة التي هي منظمتنا أن تدافع عن حقنا في أن نعيش بمنأى عـــن التهديد بالتدمير.
    l'Organisation des Nations Unies doit impérativement résoudre ce problème comme il convient. UN ويجب على اﻷمم المتحدة القيام لزوما بتسوية هذه المشكلة على النحو اللائق.
    l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle central pour imposer cette stratégie au niveau international. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في جعل هذه الاستراتيجية دولية.
    l'Organisation des Nations Unies et, en particulier, le Conseil de sécurité doivent faire également preuve du sens des responsabilités et du courage nécessaires et entreprendre leur propre examen. UN ويجب على اﻷمم المتحدة، لا سيما مجلس اﻷمن، أن تتحلى بالمسؤولية والشجاعة اللازمتين وأن تجري استعراضها الخاص في هذا الشأن.
    les Nations Unies doivent soit poursuivre leur intervention, soit décider d'y mettre fin. UN ويجب على اﻷمم المتحدة إما أن تتابع تدخلها أو أن تقرر إلغاء هذا التدخل.
    les Nations Unies ne doivent pas s'écarter de cet aspect de leur mission. UN ويجب على اﻷمم المتحدة ألا تتقاعس في هذا الجانب من مهمتها.
    les Nations Unies doivent être dûment aménagées de façon à occuper la première place au sein du système organisationnel mondial. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تتطور على النحو المناسب باعتبارها اﻷولى بين المنظمات المتكافئة ضمن شبكة المنظمات العالمية.
    les Nations Unies doivent soutenir ces initiatives afin de maintenir et de consolider cette paix durement acquise. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تدعم هذه المبادرات لصون وتوطيد السلام الذي تكبدنــا كل هذه التكلفة للوصول إليه.
    les Nations Unies doivent jouer un rôle clef pour prévenir et limiter la prolifération incontrôlée de ces armes. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور رائد في منع الانتشار غير المراقب لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة والحد منه.
    Au cours du prochain millénaire, les Nations Unies devront consolider les changements novateurs et profonds qui interviennent dans le monde. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن توطد على مدي اﻷلفية القادمة التغييرات الهائلة والمبدعة التي تجرى عبر العالم.
    il faut que l'ONU recense et diagnostique les effets du changement climatique sur les diverses formes de vie. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تعيِّنَ وتشخِّصَ عواقب تغيُّر المناخ على الحياة بمختلف جوانبها.
    il faut que l'ONU offre aux agents des services généraux davantage de possibilités et d'incitations pour que leur carrière leur procure davantage de satisfactions. UN 180 - ويجب على الأمم المتحدة أن تتيح المزيد من الفرص والحوافز التي تزيد من مردود المسار المهني لموظفي فئة الخدمات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more