l'Organisation des Nations Unies doit maintenant être à la disposition des parties intéressées dans la recherche d'un règlement global dans la région. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة اﻵن أن توفر المساعدة اللازمة لﻷطراف المعنية في السعي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة في المنطقة. |
l'Organisation des Nations Unies doit conserver sa responsabilité principale qui est de s'attaquer à ces problèmes. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تحتفظ بمسؤوليتها اﻷساسية عن تصدر الجهود الرامية الى معالجة هذه المشاكل. |
l'Organisation des Nations Unies doit s'employer par tous les moyens à établir une norme internationale en matière de droits de l'homme. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تدخر جهدا من أجل ارساء معيار دولي لحقوق الانسان. |
les Nations Unies doivent entendre cet appel, étant donné que, comme l'a indiqué le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali : | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تستجيب لهذه الصرخة ما دام، وكما ذكر اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي: |
Pour mieux accomplir leur tâche aujourd'hui, les Nations Unies doivent s'adapter à l'environnement international de cette fin de siècle. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تتكيف مع البيئة الدولية السائدة اﻵن في نهاية القرن، لكي تقوم بعملها على وجه أفضل. |
il faut que l'ONU continue de s'adapter en permanence aux nouvelles réalités. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل التكيف في عالم دائم التغير. |
l'Organisation des Nations Unies doit véritablement être un système qui récompense le succès et condamne l'incompétence. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تكون بالفعل منظومة تكافئ على الانجاز وتعاقب على اﻷداء القاصر. |
l'Organisation des Nations Unies devait continuer d'assumer ses responsabilités concernant la question de Palestine jusqu'à ce que celle-ci soit résolue. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن يتم حلها. |
l'Organisation des Nations Unies doit innover et se renouveler pour faire face aux difficultés du XXIe siècle. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تبتكر، وأن تجدد نفسها حتى تكون قادرة على التصدي لتحديات القرن الواحد والعشرين. |
l'Organisation des Nations Unies doit défendre notre droit d'exister à l'abri du danger de destruction. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة التي هي منظمتنا أن تدافع عن حقنا في أن نعيش بمنأى عـــن التهديد بالتدمير. |
l'Organisation des Nations Unies doit impérativement résoudre ce problème comme il convient. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة القيام لزوما بتسوية هذه المشكلة على النحو اللائق. |
l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle central pour imposer cette stratégie au niveau international. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في جعل هذه الاستراتيجية دولية. |
l'Organisation des Nations Unies et, en particulier, le Conseil de sécurité doivent faire également preuve du sens des responsabilités et du courage nécessaires et entreprendre leur propre examen. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة، لا سيما مجلس اﻷمن، أن تتحلى بالمسؤولية والشجاعة اللازمتين وأن تجري استعراضها الخاص في هذا الشأن. |
les Nations Unies doivent soit poursuivre leur intervention, soit décider d'y mettre fin. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة إما أن تتابع تدخلها أو أن تقرر إلغاء هذا التدخل. |
les Nations Unies ne doivent pas s'écarter de cet aspect de leur mission. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة ألا تتقاعس في هذا الجانب من مهمتها. |
les Nations Unies doivent être dûment aménagées de façon à occuper la première place au sein du système organisationnel mondial. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تتطور على النحو المناسب باعتبارها اﻷولى بين المنظمات المتكافئة ضمن شبكة المنظمات العالمية. |
les Nations Unies doivent soutenir ces initiatives afin de maintenir et de consolider cette paix durement acquise. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تدعم هذه المبادرات لصون وتوطيد السلام الذي تكبدنــا كل هذه التكلفة للوصول إليه. |
les Nations Unies doivent jouer un rôle clef pour prévenir et limiter la prolifération incontrôlée de ces armes. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور رائد في منع الانتشار غير المراقب لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة والحد منه. |
Au cours du prochain millénaire, les Nations Unies devront consolider les changements novateurs et profonds qui interviennent dans le monde. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن توطد على مدي اﻷلفية القادمة التغييرات الهائلة والمبدعة التي تجرى عبر العالم. |
il faut que l'ONU recense et diagnostique les effets du changement climatique sur les diverses formes de vie. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تعيِّنَ وتشخِّصَ عواقب تغيُّر المناخ على الحياة بمختلف جوانبها. |
il faut que l'ONU offre aux agents des services généraux davantage de possibilités et d'incitations pour que leur carrière leur procure davantage de satisfactions. | UN | 180 - ويجب على الأمم المتحدة أن تتيح المزيد من الفرص والحوافز التي تزيد من مردود المسار المهني لموظفي فئة الخدمات العامة. |