toutes les parties doivent s'engager à nouveau de manière crédible à respecter le plan en six points. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تعيد تأكيد التزامها على نحو ذي مصداقية بخطة النقاط الست. |
toutes les parties doivent s'engager à nouveau de manière crédible à respecter le plan en six points. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تعيد تأكيد التزامها على نحو ذي مصداقية بخطة النقاط الست. |
toutes les parties doivent s'engager à nouveau de manière crédible à respecter le plan en six points. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تعيد تأكيد التزامها على نحو ذي مصداقية بخطة النقاط الست. |
toutes les parties doivent adhérer sans réserve aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international, en ce qui concerne notamment la protection des civils. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تتقيّد بالكامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل التزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين. |
toutes les parties doivent être prêtes à œuvrer en faveur d'un compromis capable de transformer le Kosovo de source d'instabilité en modèle de coexistence pacifique entre groupes ethniques. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تكون مستعدة للعمل نحو التوصل إلى تسوية قادرة على تحويل كوسوفو من مصدر لزعزعة الاستقرار إلى نموذج للتعايش السلمي بين الأعراق. |
Le travail doit donc se poursuivre pour cette mise en œuvre, et toutes les parties doivent appuyer le processus dans un esprit de sincérité et de participation concrète. | UN | وإن العمل في استيفاء المعايير يجب أن يستمر ويجب على جميع الأطراف أن تنهض بعملية التنفيذ بإخلاص وبروح عملية. |
toutes les parties doivent souscrire à l'initiative en toute sincérité. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تنضم بكل صدق لهذه المبادرة. |
toutes les parties doivent autoriser un accès humanitaire rapide, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires des Nations Unies, afin que l'aide humanitaire parvienne aux personnes qui en ont besoin. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تسمح على وجه السرعة لوكالات تقديم المساعدة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها بالوصول إلى السكان المحتاجين بشكل آمن ودون معوقات. |
toutes les parties doivent adhérer sans réserve aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international, en ce qui concerne notamment la protection des civils. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تتقيّد بالكامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل التزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين. |
toutes les parties doivent adhérer sans réserve aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international, en ce qui concerne notamment la protection des civils. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تتقيّد بالكامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل التزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين. |
toutes les parties doivent adhérer sans réserve aux obligations que leur impose le droit international, notamment en ce qui concerne la protection des civils. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تتقيّد بالكامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل التزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين. |
toutes les parties doivent adhérer sans réserve aux obligations que leur impose le droit international, notamment en ce qui concerne la protection des civils. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تتقيّد بالكامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل التزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين. |
Les négociations sur le changement climatique doivent être menées de bonne foi et toutes les parties doivent se montrer disposées à résoudre le problème. | UN | يجب أن تكون المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ هادفة ويجب على جميع الأطراف أن تظهر استعدادا لتناول القضية. |
toutes les parties doivent s'acquitter de l'engagement qu'elles ont renouvelé de respecter l'accord préliminaire, sur lequel doivent se fonder les négociations qui doivent véritablement mener sans délai à un dialogue politique officiel auquel participeront tous les acteurs concernés. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تتصرف بما يعبر عن التزامها المتجدد بالاتفاق الأولي باعتباره إطارا لمحادثات تفضي دون تأخير إلى إطلاق حوار سياسي شامل ورسمي تطبعه الجدية. |
toutes les parties doivent autoriser l'accès rapide des organismes humanitaires des Nations Unies et de leurs partenaires aux populations ayant besoin d'aide. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تسمح على وجه السرعة لوكالات تقديم المساعدة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها بالوصول إلى السكان المحتاجين بشكل آمن ودون معوقات. |
toutes les parties doivent assurer dans les plus brefs délais aux organismes humanitaires des Nations Unies et à leurs partenaires un accès sûr et sans entrave aux populations dans le besoin. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تسمح فورا للوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها بالوصول على نحو وآمن ودون عوائق إلى السكان المحتاجين. |
toutes les parties doivent saisir cette occasion et œuvrer à la réalisation des trois objectifs principaux que sont la non-prolifération, le désarmement nucléaire et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques de manière cohérente et équilibrée. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تغتنم هذه الفرصة للعمل على إحراز التقدم بشأن الأهداف الرئيسية الثلاثة المتمثلة في منع الانتشار النووي، ونزع السلاح النووي، واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وبطريقة شاملة ومتوازنة. |
Le Soudan doit continuer de coopérer avec l'ONU et l'Union africaine en vue d'accélérer le déploiement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), et toutes les parties doivent rechercher de concert une solution politique. | UN | ويجب على السودان أن يستمر في التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل تعجيل نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ويجب على جميع الأطراف أن تبحث معا عن حل سياسي. |
toutes les parties doivent s'engager à nouveau de manière crédible à respecter le plan en six points, notamment à mettre un terme à la violence armée sous toutes ses formes et à faire des efforts immédiats, crédibles et visibles pour appliquer les points 2 à 6 du plan en six points; | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تعيد تأكيد التزامها على نحو ذي مصداقية بخطة النقاط الست. ويجب أن يشمل ذلك وقف العنف المسلح بكافة أشكاله، واتخاذ إجراءات فورية ذات مصداقية وبادية للعيان لتنفيذ البنود من 2 إلى 6 من خطة النقاط الست؛ |
toutes les parties doivent s'engager à nouveau de manière crédible à respecter le plan en six points, notamment à mettre un terme à la violence armée sous toutes ses formes et à faire des efforts immédiats, crédibles et visibles pour appliquer les points 2 à 6 du plan en six points; | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تعيد تأكيد التزامها على نحو ذي مصداقية بخطة النقاط الست. ويجب أن يشمل ذلك وقف العنف المسلح بكافة أشكاله، واتخاذ إجراءات فورية ذات مصداقية وبادية للعيان لتنفيذ البنود من 2 إلى 6 من خطة النقاط الست؛ |