"ويجب علينا ألا" - Translation from Arabic to French

    • nous ne devons pas
        
    • il ne faut pas
        
    • nous ne pouvons
        
    • et nous ne devons
        
    nous ne devons pas abandonner les pays qui, en tant que voisins ou pays cibles des réfugiés, sont particulièrement touchés. UN ويجب علينا ألا نتخلى عن البلدان التي تتأثر بصورة خاصة، بوصفها بلدانا مجاورة أو مقصدا للاجئين.
    Mais surtout, nous ne devons pas trahir nos principes et valeurs. UN ويجب علينا ألا نتنكر لمبادئنا وقيمنا في المقام الأول.
    nous ne devons pas laisser faiblir la lutte contre ce fléau. UN ويجب علينا ألا نسمح مطلقا للحرب ضده بأن تخمد.
    Une telle menace est inacceptable et nous ne devons pas l'accepter. UN وهذا التهديد غير مقبول ويجب علينا ألا نقبل به.
    il ne faut pas ralentir la cadence mais donner pleinement suite à cette résolution. UN ويجب علينا ألا نفقد الزخم في تنفيذ هذا القرار.
    nous ne devons pas manquer une nouvelle fois le rendez-vous avec l'histoire. UN ويجب علينا ألا ندع التاريخ يتجاوزنا مرة أخرى.
    nous ne devons pas la laisser passer cette fois-ci. UN ويجب علينا ألا ندعه يفلت من قبضتنا هذه المـــرة.
    nous ne devons pas laisser ces vices, ou d'autres, avoir raison de cette précieuse humanité que nous partageons. UN ويجب علينا ألا نسمح لتلك الأصوات وغيرها بأن تستنفد إنسانيتنا المشتركة التي نعتز بها.
    En effet, nous ne devons pas perdre de vue que le véritable combat contre la pauvreté passe par le financement du secteur productif, garant d'une croissance durable. UN ويجب علينا ألا نغفل أن مكافحة الفقر حقا تشمل تمويل القطاع الإنتاجي من أجل ضمان التنمية الدائمة.
    nous ne devons pas oublier la raison d'être du Conseil telle qu'exprimée ici à New York au moment de sa création. UN ويجب علينا ألا ننسى هذه التطلعات الأصلية للمجلس، كما أعرب عنها هنا في نيويورك لدى إنشائه.
    nous ne devons pas perdre nos objectifs de vue. UN ويجب علينا ألا نفقد التركيز على ما نرمي إلى إنجازه.
    nous ne devons pas rater cette occasion exceptionnelle d'adopter des mesures qui contribueront de manière concrète à renforcer la paix et la sécurité internationales. UN ويجب علينا ألا نضيع هذه الفرصة الفريدة لاعتماد تدابير تسهم على وجه التحديد في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    nous ne devons pas laisser s'écrouler ce que nous avons bâti ensemble jusqu'ici. UN ويجب علينا ألا ندع ما أنجزناه معا حتى الآن ينهار.
    nous ne devons pas tolérer que de tels événements se répètent dans le globe. UN ويجب علينا ألا نسمح لمثل تلك الأحداث بأن تتكرر في أي مكان في العالم.
    nous ne devons pas oublier les millions de vies perdues durant les guerres du XXe siècle. UN ويجب علينا ألا ننسى ملايين الأرواح التي فقدت في حروب القرن العشرين.
    nous ne devons pas oublier la promotion des valeurs démocratiques et des droits de l'homme, qui sont profondément enracinés dans la tradition de notre pays. UN ويجب علينا ألا ننسى تعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان، ذات الجذور العميقة في التقاليد الكوستاريكية.
    nous ne devons pas les traiter comme quantité négligeable mais plutôt nous instruire auprès d'eux. UN ويجب علينا ألا نتجاهلها بل علينا أن نتعلم منها.
    Un grand nombre d'enfants, de femmes et d'hommes ont les yeux rivés sur nous : nous ne pouvons et nous ne devons pas les décevoir. UN إن كثيرين من الأطفال والنساء والرجال يراقبوننا. ولا يمكننا أن نخذلهم ويجب علينا ألا نفعل ذلك.
    il ne faut pas les décevoir ni nous décevoir nous-mêmes en permettant à une Organisation des Nations Unies non réformée de devenir de moins en moins utile. UN ويجب علينا ألا نخذلهم ونخذل أنفسنا بالسماح ﻷمم متحدة غير مصلحة أن تنزلق نحو الزيادة في التهميش.
    il ne faut pas abandonner les efforts entrepris pour débarrasser le monde des armes nucléaires et biologiques. UN ويجب علينا ألا نستسلم ونتوقف عن بذل جهودنا الرامية إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية والبيولوجية.
    La question de Palestine est une responsabilité de l'Organisation des Nations Unies et, à ce titre, nous ne pouvons et ne devons pas manquer à nos responsabilités vis-à-vis du peuple palestinien. UN إن قضية فلسطين هي مسؤولية الأمم المتحدة، وهي، بهذا المعنى، تفرض علينا ألا نخذل شعب فلسطين، ويجب علينا ألا نخذله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more