"ويجب علينا الآن" - Translation from Arabic to French

    • nous devons maintenant
        
    • nous devons à présent
        
    • nous devons désormais
        
    • il nous faut
        
    nous devons maintenant redoubler d'efforts pour lutter contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN ويجب علينا الآن أن نبذل جهودا جديدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous disposons d'un plan d'action, nous devons maintenant l'exécuter. UN ولدينا خطة عمل؛ ويجب علينا الآن أن ننفذها.
    nous devons maintenant traduire ces engagements politiques en actes concrets. UN ويجب علينا الآن ترجمة الالتزامات السياسية إلى أعمال ملموسة.
    nous devons à présent intensifier nos efforts, notamment en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies. UN ويجب علينا الآن أن نعزز جهودنا، لا سيما مع الأمم المتحدة.
    nous devons désormais traduire cet engagement collectif en actions. UN ويجب علينا الآن ترجمة هذا الالتزام الجماعي إلى عمل.
    nous devons maintenant procéder à la mise en œuvre de cette norme sur le terrain. UN ويجب علينا الآن أن نبدأ بالتنفيذ الفعلي الميداني لقاعدة مسؤولية الحماية.
    nous devons maintenant donner l'impulsion politique nécessaire pour que la convention soit adoptée sans tarder. UN ويجب علينا الآن إعطاء الدفعة السياسية اللازمة ليتسنى اعتماد الاتفاقية بصورة عاجلة.
    nous devons maintenant appliquer et mettre en œuvre ces décisions. UN ويجب علينا الآن أن نضع تلك القرارات موضع التنفيذ.
    nous devons maintenant commencer à examiner les questions en attente de l'ordre du jour, que notre expérience a clairement mises au jour. UN ويجب علينا الآن أن نشرع في تناول البنود الرئيسية في جدول أعمالنا، التي صارت واضحة بفضل خبرتنا.
    nous devons maintenant renforcer la force de la Mission de l'Union africaine au Soudan. UN ويجب علينا الآن أن نعزز قوة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    nous devons maintenant veiller à ce qu'elle commence ses travaux d'ici à la fin de l'année. UN ويجب علينا الآن أن نكفل بدأها العمل قبل نهاية هذا العام.
    nous devons maintenant - comme cela a été souligné la semaine dernière - intensifier nos efforts pour relever les défis que posent les changements climatiques. UN ويجب علينا الآن - كما تم التأكيد عليه في الأسبوع الماضي - التعجيل بجهودنا للتصدي للتحدي المتمثل في تغير المناخ.
    nous devons maintenant redoubler d'efforts afin d'aboutir à la réforme du Conseil de sécurité, en profitant de l'élan créé par nos dirigeants à ce sommet historique. UN ويجب علينا الآن أن نضاعف بذل جهودنا من أجل تحقيق إصلاح مجلس الأمن، بالبناء على الزخم الذي أحدثه زعماؤنا في مؤتمر القمة التاريخي ذلك.
    nous devons maintenant faire un pas de plus. UN ويجب علينا الآن أن نخطو خطوة جديدة.
    nous devons maintenant essayer de relancer le dialogue Nord-Sud en vue de proposer des actions concrètes et d'élaborer des initiatives permettant de continuer à lutter pour modifier cet ordre économique international injuste, d'exclusion et non viable. UN ويجب علينا الآن أن نستأنف الحوار فيما بين بلدان الجنوب مرة أخرى بغية اقتراح إجراءات ملموسة وصياغة مبادرات لمواصلة الكفاح لتغيير هذا النظام الاقتصادي غير المنصف والاستبعادي وغير المستدام.
    Nous remercions le Groupe de travail de nous avoir présenté un examen approfondi et nous devons maintenant mettre en œuvre les recommandations qui amélioreront nos méthodes de travail et notre efficacité. UN إننا نشكر الفريق العامل على تقديمه لنا استعراضه الشامل، ويجب علينا الآن أن ننفّذ التوصيات التي ستحسّن أساليب عملنا وكفاءتنا.
    nous devons à présent consolider les acquis obtenus et continuer de faire des progrès dans la mise en place de sociétés qui soient plus justes, plus démocratiques et plus pacifiques. UN ويجب علينا الآن أن نعزز الإنجازات التي تحققت وأن نواصل إحراز التقدم في بناء مجتمعات أكثر عدلاً وديمقراطية وسلاماً.
    nous devons à présent prendre la décision collective de passer de la fragilité à l'agilité, et le faire avec la même vigueur et les mêmes efforts que ceux avec lesquels les OMD ont été initialement proclamés. UN ويجب علينا الآن اتخاذ القرار الجماعي بالانتقال من الضعف إلى الحيوية وأن نفعل ذلك بنفس الهمة والجهد اللذين جرى التأكيد بهما على الأهداف الإنمائية للألفية في الأصل.
    nous devons à présent faire avancer les négociations multilatérales par tous les moyens afin de veiller à ce que des résultats concrets soient atteints à Copenhague dans l'intérêt des générations présentes et futures. UN ويجب علينا الآن أن نعزز التقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف بكل طريقة ممكنة لكفالة إحراز نتائج ملموسة في كوبنهاغن لخير الجيل الحاضر وأجيال المستقبل.
    nous devons désormais veiller à ce que la Géorgie intacte et libre comprenne toutes les populations de l'Ossétie du Sud et de l'Abkhazie. UN ويجب علينا الآن أن نكفل لجورجيا الموحدة الحرة أن تشمل جميع سكان أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا.
    il nous faut faire plus pour renforcer les aspects positifs et en créer de nouveaux. UN ويجب علينا الآن أن نفعل المزيد لتعزيز الجوانب الإيجابية وإيجاد جوانب جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more