"ويجب عليهم" - Translation from Arabic to French

    • ils doivent
        
    • et doivent
        
    • il leur
        
    • ils devaient
        
    ils doivent respecter ce choix incontournable du peuple haïtien, qui affectionne son Président. UN ويجب عليهم أن يحترموا الاختيار الذي لن يرجع عنه شعب هايتي الذي يكن المحبة لرئيسه.
    Les juges ne sont liés que par la loi et par les traités internationaux, qu'ils doivent interpréter en toute connaissance et en toute conscience. UN ويلتزم القضاة بالقانون والمعاهدات الدولية دون سواهما ويجب عليهم تفسيرهما حسب أفضل ما لديهم من معارف وحسب ما يمليه عليهم ضميرهم.
    ils doivent statuer sur les affaires dans un délai raisonnable, sans retard, de façon impartiale et équitable, sur la base des éléments de preuve obtenus conformément à la loi. UN ويجب عليهم اتخاذ القرارات المتعلقة بالقضايا في غضون وقت معقول، بدون تأخير، وبنزاهة وعدل، بالاستناد إلى الأدلة التي جرى الحصول عليها وفقاً للقانون.
    Les membres de ces organes peuvent demander à être enregistrés et doivent satisfaire à diverses conditions énoncées par le RSB. UN ويمكن لأعضاء هذه الهيئات تقديم طلب اعتماد، ويجب عليهم استيفاء الشروط المختلفة التي تحددها هيئة الإشراف.
    Pour ce faire, il leur faut suivre une année de préparation aux examens de matura. UN ويجب عليهم لهذا الغرض أن يدرسوا للامتحانات النهائية لمدة سنة.
    ils devaient être mariés et avoir moins de 35 ans. UN ويجب عليهم أن يكونوا متزوجين ويقل عمرهم عن 35 سنة.
    ils doivent éviter les conflits entre leurs obligations professionnelles et leurs intérêts privés. UN ويجب عليهم تجنب التضارب بين مناصبهم الرسمية ومصالحهم الخاصة.
    ils doivent signer chaque année une déclaration de non-endettement afin d'éviter de contracter des obligations compromettantes. UN ويجب عليهم توقيع إقرار سنوي بعدم المديونية تفاديا لقطع التزامات مشبوهة.
    Tout au long de la visite, ils doivent en particulier garder à l'esprit les points suivants. UN ويجب عليهم بصفة خاصة أن يضعوا النقاط التالية في الاعتبار طيلة الزيارة القُطرية.
    ils doivent respecter les droits de l'homme fondamentaux. UN ويجب عليهم احترام حقوق الإنسان الأساسية.
    ils doivent cesser de tuer les civils innocents, rendre les armes et s'engager dans un processus politique démocratique. UN ويجب عليهم وقف قتل المدنيين الأبرياء والعمل على كسب ثقتهم والانخراط في عملية سياسية ديمقراطية.
    ils doivent également mettre un terme à l'utilisation des manifestations culturelles et sportives comme rassemblements propres à encourager d'autres actes de terreur. UN ويجب عليهم أيضا أن يوقفوا استخدام الأحداث الثقافية والرياضية كتجمعات تشجع على الإرهاب في المستقبل.
    ils doivent maintenant ... se rendre et rendre leurs armes. UN ويجب عليهم اﻵن ... أن يستسلموا ويسلﱢموا أسلحتهم.
    ils doivent faire taire à jamais le terrorisme. UN ويجب عليهم أن يستوثقوا من تفويت الفرصة على اﻹرهاب.
    ils doivent travailler de concert pour que l'on passe sans heurts de la phase des secours à celle du développement. UN ويجب عليهم أن يعملوا معا لضمان الانتقال السلس من اﻹغاثة إلى التنمية.
    ils doivent en l’espace de quelques années seulement relever un grand nombre de défis. UN ويجب عليهم خلال بضع سنوات فقط مواجهة العديد من التحديات.
    ils doivent respecter et protéger les droits de tous les Somaliens et faire preuve de tolérance envers tous. UN ويجب عليهم احترام وإعمال حقوق جميع الصوماليين وإبداء التسامح تجاه الكل.
    Ces enfants quittent l'école au moment des récoltes et doivent effectuer des journées de travail harassantes pour permettre à leur famille de vivre. UN وينقطع هؤلاء الأطفال عن الدراسة في أوقات الحصاد ويجب عليهم أن يعملوا ساعات طويلة لتتمكن أسرهم من العيش.
    Les juristes s'occupent de plusieurs demandes en même temps et doivent mener de front les tâches imposées par les différents dossiers pour les régler dans les délais impartis. UN ويتولى الموظفون القانونيون المسؤولية عن طلبات متعددة في وقت واحد، ويجب عليهم التوفيق بين احتياجات مختلف القضايا لضمان إنجازها في غضون الإطار الزمني المطلوب.
    il leur est également interdit de licencier, sanctionner ou traiter de manière discriminatoire les salariés qui le font. UN ويجب عليهم ألا يطردوهم أو يعاقبوهم أو يمارسوا ضدهم أي تمييز بسبب القيام بذلك.
    ils devaient user de leur pouvoir de décideurs et de porte-parole pour œuvrer à l'avènement d'un monde où chaque enfant pourrait profiter des bénéfices que lui offre la société. UN ويجب عليهم استخدام نفوذهم الكبير كصانعي قرارات ومتحدثين رسميين للسعي من أجل إيجاد عالم يمكن فيه إيصال الاستحقاقات التي يوفرها المجتمع إلى كل طفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more