"ويجتذب" - Translation from Arabic to French

    • attire
        
    • et attirer
        
    • attirent
        
    • et à attirer
        
    • et attirerait
        
    L'élargissement du marché rend accessible un plus grand réservoir d'entrepreneurs et de main-d'oeuvre qualifiée, et attire les investissements étrangers directs. UN كما أن توسيع السوق يرفع حجم ما هو متاح من الخبرات الموهوبة والمهارات المناسبة ويجتذب الاستثمارات المباشرة الأجنبية.
    Au Venezuela, l’ouverture du secteur pétrolier aux investisseurs étrangers attire des capitaux importants et entraîne une augmentation de la production. UN ويجتذب فتح قطاع النفط في فنزويلا أمام المستثمرين اﻷجانب تدفقات هامة من رأس المال ويزيد من الناتج.
    Le programme attire environ 100 visiteurs par an, originaires de quelque 30 pays. UN ويجتذب هذا البرنامج حوالي 100 زائر سنويا من نحو 30 بلدا.
    La réunion de 2002 devait ainsi donner une plus grande visibilité politique et attirer la participation au niveau politique le plus élevé possible. UN لذا، ينبغي لحدث 2002 أن يشكل حدثا سياسيا بارزا ويجتذب أعلى مستوى ممكن من المشاركة السياسية.
    42. Ce sont l'accès à l'information et les réseaux d'information qui attirent le plus grand nombre de clients. UN ٤٢ - ويجتذب توفير المعلومات وإقامة شبكات المعلومات أكبر عدد من العملاء.
    Il répond aux objectifs consistant à revigorer le secteur privé local et à attirer l'intérêt d'investisseurs étrangers. UN كما أنه يستجيب لأهداف تنشيط القطاع الخاص المحلي ويجتذب اهتمام مصادر رأس المال الأجنبي.
    Cela, à notre sens, assurerait la participation la plus large possible et attirerait un plus grand nombre d'observateurs, en particulier au stade initial des activités de la Cour. UN وهذا، في رأينا، سوف يضمن أكبر مشاركة ممكنة ويجتذب مزيداً من المراقبين، وخاصة في هذه المرحلة المبكرة من عمليات المحكمة.
    Le site Internet attire plus de 100 000 lecteurs par mois. UN ويجتذب الموقع الشبكي أكثر من 000 100 قارئ كل شهر.
    Pour que le secteur des forêts acquière relativement plus d’efficacité et d’influence et attire davantage de ressources, il faut faire intervenir des institutions internationales et régionales ainsi que des donateurs bilatéraux avec des unités de coordination au niveau national. UN ولكي يصبح قطاع الغابات أكثر فعالية وتأثيرا بشكل نسبي ويجتذب مزيدا من الموارد لا بد أن تشترك فيه المؤسسات الدولية واﻹقليمية والمانحون الثنائيون ممن لديهم وحدات تنسيق على الصعيد الوطني.
    Cette progression par les trois phases d'engagement est ce qui attire davantage de ressources vers le niveau local une fois que l'investissement initial a eu lieu. UN 15 - ويجتذب هذا التقدم عبر مراحل المشاركة مزيدا من الموارد إلى الصعيد المحلي، لحاقا برأس المال الأساسي الأصلي المستثمر.
    La prospérité de certains pays − par exemple, l'Arabie saoudite, les Émirats arabes unis et Singapour − attire de très nombreux migrants. UN ويجتذب الازدهار في بلدان معينة أعداداً كبيرة من المهاجرين، الأمر الذي يفسر كون المملكة العربية السعودية والإمارات العربية المتحدة وسنغافورة وجهات مفضلة.
    Le secteur de l'énergie éolienne attire déjà à lui seul plus d'investissements que toutes les autres technologies à faibles émissions de carbone, y compris le nucléaire et les ouvrages hydroélectriques de grande envergure. UN ويجتذب قطاع الطاقة الهوائية وحده استثمارات أكبر من أي تكنولوجيا أخرى منخفضة الكربون، بما في ذلك الطاقة النووية والطاقة المائية.
    Le renforcement des capacités commerciales dans les pays en développement attire les ressources des donateurs tandis que la réforme des politiques agricoles des pays riches continue de susciter une forte résistance. UN ويجتذب العمل على بناء القدرات التجارية في البلدان النامية موارد من مانحين متعددين، بينما مازال إصلاح السياسات الزراعية للبلدان الغنية يلقى مقاومة صلبة.
    Ce salon de recrutement, organisé chaque année aux États-Unis, attire des candidats potentiels du monde entier. En 2010, il a eu lieu à San Diego (Californie). UN ويقام معرض فرص العمل هذا سنويا في الولايات المتحدة ويجتذب متقدمين محتملين من جميع أنحاء العالم وقد عُقد هذا المعرض في عام 2010 في سان دييغو بكاليفورنيا.
    L'un de nos programmes de formation les plus connus, l'Associate Programme, qui attire des chimistes de talent et des ingénieurs chimistes, est destiné à renforcer leurs aptitudes, grâce à des cours universitaires et à des stages dans l'industrie chimique des pays industrialisés. UN ويجتذب أحد أشهر برامج التدريب لدينا، وهو برنامج الزمالة، الكيميائيين والمهندسين الكيميائيين الموهوبين ويهدف إلى تعزيز مهاراتهم على السواء من خلال الاحتكاك الأكاديمي وإيجاد أماكن لهم في صناعة الكيمياء في العالم الصناعي.
    Pour permettre à l'économie de fonctionner et attirer les investissements, il fallait que le Kosovo devienne une société normale. UN ولكي يؤدي الاقتصاد وظيفته ويجتذب الاستثمارات، لا بد لكوسوفو من أن تصبح مجتمعا يعيش وضعا طبيعيا.
    Afin de promouvoir le développement industriel, les politiques dans ce domaine devraient viser à mettre en place le cadre juridique et institutionnel nécessaire pour encourager l'esprit d'entreprise et attirer les investissements étrangers, protéger la propriété intellectuelle et faciliter la coopération technologique. UN وبهدف تعزيز التنمية الصناعية، ينبغي توجيه السياسات في هذا المجال نحو كفالة اﻹطار القانوني والمؤسسي الذي يشجع اﻹقدام على تنظيم المشاريع ويجتذب الاستثمار اﻷجنبي، ونحو حماية حقوق الملكية الفكرية وتيسير التعاون التكنولوجي.
    Afin de promouvoir le développement industriel, les politiques dans ce domaine devraient viser à mettre en place le cadre juridique et institutionnel nécessaire pour encourager l'esprit d'entreprise et attirer les investissements étrangers, protéger la propriété intellectuelle et faciliter la coopération technologique. UN وبهدف تعزيز التنمية الصناعية، ينبغي توجيه السياسات في هذا المجال نحو كفالة اﻹطار القانوني والمؤسسي الذي يشجع اﻹقدام على تنظيم المشاريع ويجتذب الاستثمار اﻷجنبي، ونحو حماية حقوق الملكية الفكرية وتيسير التعاون التكنولوجي.
    Les principaux pays d'accueil en Afrique et en Asie attirent essentiellement des étudiants de la région, jouant ainsi un rôle de pôle régional pour l'enseignement supérieur. UN ويجتذب معظم البلدان المستقبلة للطلبة في أفريقيا وآسيا طلبة من داخل المنطقة أساسا، ومن ثم تكون بمثابة محور إقليمي للتعليم العالي.
    Les investissements publics dans l'infrastructure, à la fois autonome et en partenariat avec des entreprises privées, serviront également à améliorer directement la croissance et à attirer de plus grand grandes rentrées d'investissements étrangers. News-Commentary واستثمار الحكومة في البنية الأساسية، سواء وحدها أو بمشاركة شركات من القطاع الخاص، من شأنه أيضاً أن يعزز النمو بشكل مباشر ويجتذب تدفقات ضخمة من الاستثمار الأجنبي.
    Son idée était que l'apport de capitaux de démarrage aurait un effet multiplicateur et attirerait des investissements importants. UN وكان السبب لهذا التدخل أن توفير التمويل الأساسي اللازم لبدء التشغيل من شأنه أن يولد الأثر المضاعف ويجتذب استثمارات كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more