"ويجدر التأكيد" - Translation from Arabic to French

    • il convient de souligner
        
    • il faut souligner
        
    il convient de souligner que le Programme de reconstruction et de développement met l'individu au centre du développement. UN ويجدر التأكيد على أن برنامج التعمير والتنمية يجعل الفرد محور التنمية.
    il convient de souligner que les zones rurales des États de Rondônia, Acre, Amazonas, Roraima, Pará et Amapá étaient exclues du champ de cette enquête. UN ويجدر التأكيد على أن هذا المسح لم يجمع معلومات عن المناطق الريفية في ولايات روندونيا، واكر، وأمازوناس، ورورايما، وبارا وأمابا.
    il convient de souligner que le Comité spécial reste saisi de toutes les autres propositions et de tous les autres amendements concernant le projet de convention. UN ويجدر التأكيد على أن جميع الاقتراحات والتعديلات الأخرى المتعلقة بمشروع الاتفاقية لا تزال مفتوحة لمزيد من المناقشة.
    il convient de souligner que les retards excessifs dans le règlement des affaires portent injustement préjudice aux droits du requérant. UN ويجدر التأكيد بأن طول مدة تسوية القضايا بشكل غير عادي يترتب عليه إخلال لا مبرر له بحق المدعين.
    il faut souligner que la solution de ce problème est l'une des taches fondamentales du développement économique des zones montagneuses. UN ويجدر التأكيد على أن حل هذه المشكلة يعتبر أحد الواجبات الرئيسية للتنمية الاقتصادية في المناطق الجبلية.
    Cela étant, il convient de souligner la nécessité de réformer les entreprises publiques, qui constituent dans de nombreux pays une importante source de dépenses budgétaires. UN ويجدر التأكيد في هذا السياق على ضرورة إصلاح المؤسسات العامة التي تشكل في العديد من البلدان سببا رئيسيا للاستنزاف المالي.
    il convient de souligner à cet égard le caractère social de la réforme économique que le Kazakhstan a entreprise. UN ويجدر التأكيد في هذا الصدد على الطابع الاجتماعي للاصلاح الاقتصادي الذي بدأته كازاخستان.
    il convient de souligner que dans la situation actuelle, le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a fait preuve de la plus grande retenue. UN ويجدر التأكيد على أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد مارست أقصى درجات ضبط النفس في الوضع الحالي.
    il convient de souligner que ce projet est sujet à révision. UN ويجدر التأكيد على أن مشروع مدونة قواعد السلوك معروض للتنقيح حاليا.
    il convient de souligner que les organismes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales ont oeuvré en commun dans le domaine de l'éducation et de la formation en matière des droits de l'homme et de l'exercice de ces droits. UN ويجدر التأكيد على أن المنظمات الحكومية وغير الحكومية نسقت جهودها الرامية إلى التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان واحترام هذه الحقوق.
    il convient de souligner à ce propos que, en vertu du Traité sur l'Helmand de 1973 signé entre les deux pays, l'Afghanistan est tenu de fournir à l'Iran une moyenne de 26 mètres cubes d'eau par seconde. UN ويجدر التأكيد في هذا الصدد على أنه وفقا لمعاهدة عام 1973 بشأن نهر هـرمند المبرمة بين البلدين، يتعين على أفغانستان أن تزود إيران بـما قدره 26 مترا مكعبا من المياه في الثانية في المتوسط.
    9. il convient de souligner que les bonnes dispositions des gouvernements des pays visités ont largement contribué à une bonne réalisation du mandat. UN ٩ - ويجدر التأكيد على أن الاستعدادات الطبية لحكومات البلدان التي تمت زيارتها قد أسهمت إلى حد بعيد في حسن إنجاز الولاية.
    il convient de souligner que tant en 2006 qu'en 2007, les plans de gestion ont été approuvés au premier trimestre puis révisés au troisième, un nombre non négligeable de nouveaux postes étant créés à l'occasion de ces révisions. UN ويجدر التأكيد أن خطتي إدارة الآلية في عامي 2006 و2007 اعتمدتا في الفصل الأول من العام ونقحتا مرة أخرى في الفصل الثالث، واقترن ذلك بإضافة عدد كبير من الوظائف الجديدة.
    il convient de souligner que c'est le Système de comptabilité nationale 1993 qui sera utilisé lors du cycle de 2011 du PCI, car la plupart des pays seront encore en train d'exploiter cette version du système en 2011. UN ويجدر التأكيد على أن برنامج المقارنات الدولية لعام 2011 سوف يستخدم نظام الحسابات القومية لعام 1993 نظرا لأن الغالبية العظمى من البلدان ستظل تنفذ هذه الصيغة من النظام في عام 2011.
    Il y a deux difficultés importantes qu'il convient de souligner pour le cycle de 2011 en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN 48 - ويجدر التأكيد على اثنين من التحديات الرئيسية لجولة عام 2011 في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    il convient de souligner ce dernier point. UN ويجدر التأكيد على هذه النقطة الأخيرة.
    45. il convient de souligner que le nombre de foyers d'hébergement est limité en raison de la démarche adoptée par le Ministère, qui vise à prévenir la violence avant qu'elle n'éclate. UN 45- ويجدر التأكيد أن العدد المحدود للملاجئ يفسره النهج الذي تتبعه الوزارة والمتمثل في منع حدوث العنف أصلاً.
    il convient de souligner que, depuis août 2005, aucune peine de mort n'a été exécutée et que cette peine a été remplacée par d'autres formes de sanction. UN ويجدر التأكيد على أن عقوبة الإعدام لم تُنفذ بحق أي شخص منذ آب/أغسطس 2005، وعلى أنه استعيض عنها بأشكال أخرى من العقاب.
    il convient de souligner que le Gouvernement de la RAS de Macao est profondément attaché à la promotion du patrimoine culturel de Macao et à la sensibilisation de sa population, notamment au moyen de l'éducation, de l'organisation de campagnes et de la formation, en vue de la préservation de cet héritage. UN ويجدر التأكيد على أن حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة منخرطة بقوة في ترويج التراث الثقافي لماكاو وفي إذكاء الوعي المجتمعي بضرورة الحفاظ عليه، بما في ذلك من خلال التعليم، والحملات، والتدريب.
    il convient de souligner que si le Bureau des affaires juridiques a aidé à établir le prototype, il continue à affiner l’énoncé de ses objectifs, des résultats attendus et des indicateurs de résultats, pour se conformer de plus près aux définitions du système de budgétisation axée sur les résultats et appliquer cette approche à la budgétisation par programme. UN ويجدر التأكيد على أنه بالرغم من أن مكتب الشؤون القانونية ساعد في إنتاج هذا النموذج، فإنه بصدد زيادة صقل أهدافه والنتائج المتوقعة ومؤشرات اﻷداء سعيا إلى زيادة الامتثال لتعريفات نهج إعداد الميزانيات البرنامجية على أساس النتائج وتطبيقه.
    356. il faut souligner que, par la loi No 23302 promulguée le 8 novembre 1985 : UN ٣٥٦ - ويجدر التأكيد على أن القانون رقم ٢٣٣٠٢، الصادر في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٥، ينص على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more