"ويجدر بالإشارة" - Translation from Arabic to French

    • il convient de noter
        
    • il convient de rappeler
        
    • il faut souligner
        
    • il est à noter
        
    • on notera
        
    • il importe de noter
        
    • il convient de souligner
        
    • on se souviendra
        
    • il faut signaler
        
    • il convient de relever
        
    • il convient de signaler
        
    • il convient de mentionner
        
    • on se rappellera
        
    • lieu de noter
        
    • il faut noter
        
    il convient de noter que, si l'Assemblée générale adopte ces propositions, les fonctionnaires titulaires de contrats permanents conserveront leur statut. UN ويجدر بالإشارة أن وضع الموظفين الحاصلين على عقود دائمة لن يتغير في حالة اعتماد الجمعية العامة لهذه المقترحات.
    il convient de noter que les organisations de la société civile malawienne et la population du pays en général soutiennent pleinement la lutte contre le terrorisme. UN ويجدر بالإشارة أن مكافحة الإرهاب في ملاوي تحظى بالدعم الكامل من منظمات المجتمع المدني ومن عامة الجمهور.
    À cet égard, il convient de rappeler que le principe de non-annexion ne s'éteint pas avec la fin du mandat, mais reste en vigueur jusqu'à ce qu'il soit réalisé. UN ويجدر بالإشارة في هذا الشأن أن مبدأ عدم الضم لا ينتهي مع نهاية الانتداب وإنما يستمر إلى أن يتحقق.
    il faut souligner que la création du fonds en faveur des victimes est clairement une obligation pour l'Assemblée des États Parties. UN 2 - ويجدر بالإشارة أن إنشاء صندوق لصالح الضحايا هو التزام من الواضح أنه يقع على عاتق جمعية الدول الأطراف.
    il est à noter que toutes ces forces sont dotées d'appareils de communication pour un échange d'information en temps réel. UN ويجدر بالإشارة أن جميع هذه القوات مزودة بأجهزة اتصال لتبادل المعلومات في الزمن الحقيقي.
    on notera que même au cours de la récente expansion économique, les salaires réels moyens ont stagné ou diminué. UN ويجدر بالإشارة أنه حتى خلال التوسع الاقتصادي الذي حدث في الآونة الأخيرة، ظل متوسط الأجور الحقيقية ثابتا أو انخفض.
    il importe de noter que les faits économiques survenus durant le premier trimestre de 2009 et l'incertitude qui entoure le montant et l'efficacité des divers plans de relance, rendent les projections très hasardeuses. UN ويجدر بالإشارة أن التطورات الاقتصادية في الربع الأول من عام 2009 وعدم اليقين بشأن حجم وفعالية مختلف رُزم الإنقاذ تجعل هذه التوقعات غير مؤكدة.
    il convient de souligner que le projet de loi prévoit une exonération de poursuites pour les parents proches ou conjoints. UN ويجدر بالإشارة أن مشروع القانون ينص على إعفاء الأقرباء أو الأزواج من المتابعة القضائية.
    il convient de noter que l'éducation et en particulier les études supérieures continuent d'occuper une place importante dans l'échelle des valeurs sociales des jeunes filles. UN ويجدر بالإشارة أن التعليم، ولا سيما التعليم العالي، ما زال يحتل مكانة هامة في سلم القيم الاجتماعية للفتيات.
    En outre, il convient de noter que l'entreprise qu'a visitée la COCOVINU traite les aciers inoxydables de haute qualité. UN ويجدر بالإشارة أيضا أن مجمع الخردة الذي زارته الأنموفيك لا يتعامل إلا في الصلب الجيد النوعية الذي لا يصدأ.
    il convient de noter que toutes les données financières citées dans le présent rapport pour l'exercice 2008 sont provisoires. UN ويجدر بالإشارة أن جميع البيانات المالية لعام 2008 التي استُخدمت في هذا التقرير هي بيانات مؤقتة.
    il convient de noter également que le montant utilisé pourrait être inférieur à 50 000 dollars, voire nul, en fonction de la situation du fonds d'affectation spéciale volontaire. UN ويجدر بالإشارة أنه يمكن استخدام مبلغ يقل عن 000 50 دولار، بل يمكن عدم تخصيص أي شيء على الإطلاق، تبعا لحالة صندوق التبرعات الاستئماني.
    il convient de noter que la plupart de ces enfants étaient inscrits dans des écoles au moment de leur recrutement. UN ويجدر بالإشارة أن معظم هؤلاء الأطفال كانوا مسجلين في المدارس عندما تم تجنيدهم.
    il convient de rappeler que la police nationale est l'une des principales réussites des accords de paix, grâce à de nombreuses années d'action attentive des fonctionnaires de la sécurité publique en collaboration avec la communauté internationale. UN ويجدر بالإشارة أن الشرطة الوطنية تمثل واحدا من أهم إنجازات اتفاقات السلام، وأنها نتاج عمل شاق قام به المسؤولون عن الأمن العام بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    il convient de rappeler une autre différence importante entre le projet d'article 16, qui traite expressément du cas où une décision contraignante est adressée à un État membre par une organisation internationale, et le projet d'article 15. UN 2 - ويجدر بالإشارة فرق آخر مهم بين مشروع المادة 16، الذي يتناول صراحة سيناريو القرارات الملزمة التي توجهها المنظمة الدولية إلى دولة من الدول الأعضاء، ومشروع المادة 15.
    54. il faut souligner que le Gouvernement a adopté lors du Conseil des Ministres du 17 octobre 2007 un projet de loi portant abolition de la peine de mort, qui a été soumis à l'Assemblée Nationale. UN 54- ويجدر بالإشارة إلى أن الحكومة قد اعتمدت خلال اجتماع مجلس الوزراء المعقود في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007 مشروع قانون يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام أُحيل إلى الجمعية العامة كي تنظر فيه.
    il est à noter que la violence a considérablement diminué et a pour l'essentiel cessé dans l'ensemble du pays pendant environ cinq semaines. UN ويجدر بالإشارة أن العنف تناقص كثيرا وتوقف إلى حد كبير في جميع أنحاء البلد لمدة خمسة أسابيع تقريبا.
    on se souviendra également que j'ai approuvé cette demande compte tenu du caractère pressant des projets et de la situation dans laquelle se trouve l'Iraq. UN ويجدر بالإشارة أيضا أنني كنت قد وافقت على هذه الطلبات بسبب الحاجة الملحة إلى المشاريع والحالة الراهنة في العراق.
    il faut signaler que l'adoption de ces nouvelles réformes s'inscrit dans le cadre d'une réflexion nationale pour une nouvelle politique pénale; UN ويجدر بالإشارة أن اعتماد هذه التعديلات الجديدة يندرج في إطار التفكير القومي في وضع سياسة جنائية جديدة؛
    il convient de relever que, de par leur nature, les hommes assument plus facilement certaines tâches tandis que d'autres sont plutôt l'apanage des femmes. UN ويجدر بالإشارة أنه بالنظر إلى طبيعة كل من الجنسين، هناك مهام تسهل على الرجال وأخرى على النساء.
    il convient de signaler que les ressortissants iraniens doivent être munis d'un visa pour être admis au Pérou. UN ويجدر بالإشارة أن الرعايا الإيرانيين يحتاجون إلى تأشيرة للدخول إلى بيرو.
    il convient de mentionner qu'en ce qui concerne le règlement des différends, la Convention prévoit le renvoi obligatoire à une commission d'enquête impartiale, dont les conclusions ne sont toutefois pas contraignantes pour les États concernés. UN ويجدر بالإشارة أن تسوية المنازعات تشمل الإحالة الإلزامية إلى لجنة محايدة لتقصي الحقائق رغم أن استنتاجاتها غير ملزمة للدول المعنية.
    127. on se rappellera que le mandat du Groupe consultatif a été modifié en 1992 afin d’en ouvrir la participation à tous les membres du CCQPO ainsi qu’aux représentants d’organes interinstitutions. UN ١٢٧ - ويجدر باﻹشارة أن اختصاصات الفريق قد عدلت في عام ١٩٩٢ لتشمل عضويته جميع أعضاء اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية وكذلك الهيئات ذات الصلة المشتركة بين الوكالات.
    Il y a lieu de noter que toute affectation de recettes à cette fin devra être décidée par l'Assemblée, sur la recommandation de la Commission des finances. UN ويجدر بالإشارة أن أي تخصيص إيرادات لهذا الغرض يتعين أن تبت فيه الجمعية، بناء على توصية من اللجنة المالية.
    il faut noter qu'il existe parmi les risques ceux dont la seule présence suffit, pour décider d'une visite physique. UN ويجدر بالإشارة أن من بين المخاطر ما يكفي مجرد وجودها لتقرير القيام بمعاينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more