des mesures sont prises pour accroître les échanges d'informations entre les trois équipes de pays des Nations Unies. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لضمان مزيد من تبادل المعلومات فيما بين الأفرقة القطرية الثلاثة التابعة للأمم المتحدة. |
des mesures sont prises actuellement pour étendre cette expérience à d'autres États régionaux. | UN | ويجري اتخاذ خطوات من أجل تشاطر الخبرة نفسها مع الولايات الإقليمية الأخرى. |
des mesures sont prises pour présenter une nouvelle fois ce projet de loi au Parlement après de nouvelles consultations avec les parties prenantes. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لتقديمه إلى البرلمان مرة أخرى بعد إجراء مشاورات جديدة مع الجهات المعنية. |
des mesures sont prises pour moderniser les lanceurs existants et en développer de plus avancés afin de garantir un accès fiable à l'exploration de l'espace. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لتحديث مركبات الاطلاق الموجودة وتطوير مركبات أكثر تقدما لضمان دخولها الموثوق في مجال استكشاف الفضاء. |
Des dispositions sont actuellement prises pour veiller à ce que ces véhicules parviennent sur les lieux en temps voulu. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لضمان توفيرها في الوقت المناسب. |
Par ailleurs, des mesures sont prises pour faciliter l'accès à ces régions par voie terrestre. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لزيادة إمكانية الوصول إلى هذه المناطق بالطرق البرية. |
des mesures sont prises, non seulement pour prévenir les sévices contre les enfants et la toxicomanie chez les adolescents, mais aussi pour lutter contre la malnutrition parmi les enfants. | UN | ويجري اتخاذ خطوات ليس فقط لمنع إساءة معاملة اﻷطفال وادمان المراهقين للمخدرات بل وكذلك لخفض نسبة سوء التغذية بين اﻷطفال. |
Le Secrétariat est conscient de la nécessité d'améliorer les communications avec les missions permanentes et des mesures sont prises à cet égard. | UN | وقد أُقرّ بضرورة تحسين التواصل مع البعثات الدائمة، ويجري اتخاذ خطوات في هذا الصدد. |
Le système d'appréciation du comportement professionnel continue à faire attention à la qualité générale du comportement professionnel des individus et des mesures sont prises dans les cas où les résultats ne s'améliorent pas. | UN | وما زالت العناية تولى من خلال نظــام تقييم الأداء للنوعية الكلية لأداء الأفراد ويجري اتخاذ خطوات في الحالات التي لا يحصل فيها تحسن في الأداء. |
des mesures sont prises pour assurer qu'on accorde une attention plus systématique aux questions de sexospécificités en ce qui concerne le recrutement du personnel et la gestion des opérations de maintien de la paix. | UN | 45 - ويجري اتخاذ خطوات لكفالة زيادة المنهجية في الاهتمام بالقضايا الجنسانية داخل ملاك وإدارة عمليات حفظ السلام. |
15. des mesures sont prises pour rationaliser la SFOR sans modifier sensiblement ses effectifs, sa structure ou son mandat. | UN | ١٥ - ويجري اتخاذ خطوات تبسيط قوة تثبيت الاستقرار دون إجراء تغييرات رئيسية في حجمها وتشكيلها، أو تغيير مهمتها. |
des mesures sont prises pour améliorer les conditions dans les prisons du pays, y compris l'installation de moniteurs électroniques, le recrutement d'assistants sociaux dans les prisons et la création de centres de formation à l'intention des gardiens de prison. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لتحسين ظروف السجون في البلاد، بما في ذلك إنشاء أجهزة رصد إلكترونية وتعيين أخصائيين اجتماعيين في السجون وإنشاء مراكز تدريب لضباط السجون. |
Des mécanismes nationaux relatifs aux droits de l'homme ont également été créés et des mesures sont prises pour séparer le pouvoir judiciaire de l'exécutif et pour mettre en place un ministère public indépendant. | UN | كما تم إنشاء جهاز وطني لحقوق الإنسان، ويجري اتخاذ خطوات للفصل بين السلطة القضائية والتنفيذية وإنشاء دائرة مستقلة للادعاء العام. |
De nombreux changements interviennent dans le pays et des mesures sont prises pour associer la société civile au processus public de prise de décision. | UN | واستطردت قائلة إن هناك تغييرات كثيرة تتم في البلد، ويجري اتخاذ خطوات لإدماج المجتمع المدني في عملية تقرير السياسات العامة. |
des mesures sont prises pour lutter contre cette invasion marine, notamment l'organisation de sorties de plongée et d'excursions de pêche pour informer le public sur les méthodes de capture. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لمكافحة هذا الغزو للمياه البحرية، بما في ذلك القيام بالتوعية التثقيفية بشأن الإمساك بتلك الأسماك عن طريق الغطس المنظم ورحلات الصيد. |
des mesures sont prises pour répondre aux besoins d'informatique du pays, en particulier dans les zones rurales, par la création de centres informatiques polyvalents. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لتلبية احتياجات البلد إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا سيما في المجتمعات الريفية، من خلال مراكز تكنولوجيا المعلومات متعددة الخدمات. |
des mesures sont prises pour trouver des solutions durables pour les anciens déplacés, notamment en améliorant les services sociaux de base et en restaurant la capacité de production agricole dans le nord du pays. | UN | ويجري اتخاذ خطوات من أجل التوصل إلى حلول دائمة للمشردين داخليا السابقين، بسبل من بينها تحسين الخدمات الاجتماعية الأساسية واستعادة القدرات الإنتاجية الزراعية لشمال أوغندا. |
Les forces de maintien de la paix de la MINUSIL se sont déployées dans certaines zones qui étaient contrôlées par le RUF, y compris Kono, Magburaka et Makeni, et des mesures sont prises pour rétablir l'autorité et la présence de l'État dans de nombreuses parties du pays. | UN | وقد انتشر أفراد قوات حفظ السلام التابعون لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في بعض المناطق الخاضعة للجبهة المتحدة الثورية بما في ذلك كونو وماغبوراكا وماكيني ويجري اتخاذ خطوات لإعادة تثبيت سلطة الحكومة وخدماتها في مناطق عديدة في البلد. |
130 Des dispositions sont actuellement prises pour définir et mesurer les résultats des programmes (gestion de la qualité) et d'autres indicateurs de performance, mais il reste beaucoup à faire. | UN | 130- ويجري اتخاذ خطوات لتحديد وقياس النتائج البرنامجية (ادارة النوعية) وسائر مؤشرات الأداء، ولكن ما زال ينبغي القيام بالكثير في هذا المجال. |
Il est examiné sur le plan de l'ensemble du Secrétariat, et on prend des mesures pour le régler. | UN | أما مسألة التوازن الجغرافي فمسألة تكتنفها المشاكل حقا، ويجري اتخاذ خطوات للتصدي لها. |
Des mesures sont en train d'être prises pour que la Convention, une fois publiée, puisse être domestiquée le plus rapidement possible. | UN | ويجري اتخاذ خطوات ليتسنى تأهيل الاتفاقية بأسرع ما يمكن بعد القيام بنشرها. |