Ses activités, intégrées à d'autres sous-programmes, sont examinées selon la structure révisée du plan à moyen terme. | UN | ويجري استعراض أنشطته، التي أدمجت في برامج فرعية أخرى، وفقا للهيكل المنقح للخطة المتوسطة الأجل. |
Les amendements proposés sont examinés dans l'optique de cette considération et sur la base d'une évaluation d'impact de l'émancipation. | UN | ويجري استعراض التعديلات المقترحة في ضوء هذا الاعتبار وعلى أساس تقييم لآثار التحرر. |
le réexamen par le Conseil exécutif est effectué conformément aux dispositions suivantes: | UN | ويجري استعراض المجلس التنفيذي وفقاً للحكمين التاليين: |
Le texte du projet de loi relatif à la justice des mineurs et le projet de loi sur l'éducation sont en cours d'examen. | UN | ويجري استعراض مشروعي قانون عدالة الأحداث وقانون التعليم. |
Chaque nouveau plan d'intervention d'urgence est examiné pour s'assurer que les structures de direction voulues sont en place. | UN | ويجري استعراض كل استجابة جديدة لحالات الطوارئ الرئيسية، بغرض كفالة أن تتوفر لها القيادة المناسبة. |
L'Office des Nations Unies à Genève connaît la même situation et la question est à l'examen. | UN | وينطبق هذا القول أيضا على الحالة في جنيف، ويجري استعراض هذا الأمر في الوقت الحاضر. |
L'orientation et le champ du financement de l'énergie dans les pays en développement par les institutions multilatérales font l'objet d'un examen. | UN | ويجري استعراض اتجاه ومجال تركيز تمويل الطاقة الموفر للبلدان النامية من المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Cette somme a été affectée et l'état d'avancement de l'application est en cours d'examen. | UN | وقد خُصص المال، ويجري استعراض الحالة الراهنة للتنفيذ. |
Un certain nombre d'initiatives ayant une valeur totale de 50 millions de dollars environ sont examinées dans le cadre de la présente évaluation. | UN | ويجري استعراض عدد من المبادرات، وتبلغ قيمتها الإجمالية حوالي 50 مليون دولار، في سياق هذا التقييم. |
Ces normes sont examinées et ajustées en tenant compte des responsabilités effectives en vue de déterminer la classe du poste. | UN | ويجري استعراض هذه المعايير وترجيحها في سياق المهام والمسؤوليات الفعلية بغية تحديد رتبة الوظيفة. |
Ils sont examinés dans la section générale consacrée aux ressources du siège dont la budgétisation est centralisée, aux paragraphes 83 à 86. | UN | ويجري استعراض هذه العناصر في الفقرات من ٨٣ إلى ٨٦ في إطار الفرع العام المتعلق بموارد المقر المدرجة مركزيا في الميزانية. |
Ils sont examinés plus avant aux paragraphes 83 à 86. D. Gestion et administration | UN | ويجري استعراض هذه العناصر بمزيد من التفصيل في الفقرات من ٨٣ إلى ٨٦. |
le réexamen par le Conseil exécutif est effectué conformément aux dispositions suivantes: | UN | ويجري استعراض المجلس التنفيذي وفقاً للحكمين التاليين: |
Les normes de sûreté de l'Agence sont en cours d'examen. | UN | ويجري استعراض معايير الأمان المعتمدة من الوكالة. |
Ce rapport est examiné par le Comité du programme, des finances et de l'administration de l'organe directeur. | UN | ويجري استعراض التقرير ومناقشته في اجتماع لجنة البرنامج والشؤون المالية والإدارية المنبثقة عن هيئة الإدارة. |
Ce projet est à l'examen au Bureau central de l'OPS aux fins d'approbation éventuelle. | UN | ويجري استعراض هذا المشروع في المقر المركزي لمنظمة الصحة للبلدان الأمريكية لاحتمال الموافقة عليه. |
Les procédures de nomination des candidats aux organes d'experts font actuellement l'objet d'un examen pour améliorer leur transparence. | UN | ويجري استعراض إجراءات تسمية المرشحين لعضوية الهيئات الفنية ويجري وضع عملية أكثر شفافية. |
La législation en vigueur en ce qui concerne la santé mentale aux îles Falkland est en cours d'examen. | UN | ويجري استعراض قانون للصحة العقلية في جزر فوكلاند. |
Les plans antisinistre sont revus, testés et mis à jour régulièrement pour prendre en compte l'évolution des activités opérationnelles des missions, telles qu'une modification de leur mandat ou un transfert. | UN | ويجري استعراض خطط استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واختبارها وتحديثها بانتظام لاستيعاب التغييرات في الأنشطة العملياتية للبعثات من قبيل التغييرات في الولايات وعمليات الانتقال الخ |
Dans le domaine de la planification familiale, la politique démographique actuelle est en cours de révision. | UN | ويجري استعراض السياسة السكانية الحالية في مجال تنظيم الأسرة. |
Les dispositions relatives au congé parental sont en cours de révision et pourraient être amplifiées si des moyens peuvent être dégagés. | UN | ويجري استعراض ترتيبات تلك الإجازة التي قد يتم التوسّع فيها إذا ما سمحت الموارد بذلك. |
La relation entre les deux organisations a été examinée à juste titre afin de tenir compte de la création de l'Union africaine. | UN | ويجري استعراض العلاقة بين المنظمتين على نحو صحيح ليعكس إنشاء الاتحاد الأفريقي. |
Les plans sont révisés afin d'assurer l'affectation la plus rentable des ressources | UN | ويجري استعراض هذه الخطط لكفالة تخصيص الأموال على أنجع وجه من حيث فعالية التكلفة. |
on examine actuellement cette structure pour déterminer si l'on ne pourrait pas encore en renforcer l'efficacité à l'occasion du rattachement de la Division au Département. | UN | ويجري استعراض هذا الهيكل التنظيمي بغية التيقن مما اذا كان من الممكن تعزيز فعاليته بمناسبة إدماج الشعبة في الادارة. |
Les prévisions sur lesquelles il repose sont réexaminées et revues tous les ans. | UN | ويجري استعراض التقديرات التي تستند إليها الخطة المالية وتنقيحها سنويا. |