Les possibilités de modifier la répartition du travail entre les différents centre de conférences sont également à l'étude afin d'améliorer l'utilisation générale de la capacité. | UN | ويجري كذلك استكشاف نقل مهام العمل فيما بين مراكز المؤتمرات استكشافا كاملا من أجل تحسين الاستفادة من القدرات بوجه عام. |
Un programme et un plan d'action sur les minorités sont également en cours d'élaboration. | UN | ويجري كذلك وضع برنامج وخطة عمل يتعلقان بالأقليات. |
Les lois nouvelles et modifiées sont également publiées dans la revue de droit mensuelle que les juristes consultent lorsqu'ils préparent leurs dossiers. | UN | ويجري كذلك نشر القوانين الجديدة والمعدلة في المجلات القانونية الشهرية التي يرجع إليها المحامون في التحضير لدعاويهم. |
Par ailleurs, des efforts soutenus sont aussi consentis dans le domaine de la santé, particulièrement en ce qui concerne la protection de la mère et de l'enfant. | UN | ويجري كذلك بذل جهود متواصلة في مجالات الصحة، وخاصة في مجال حماية الأمهات وأطفالهن. |
Le mari et la femme sont aussi égaux par rapport aux enfants. | UN | 338- ويجري كذلك توخي المساواة بين الرجال والنساء حيال الأطفال. |
Un document d'orientation détaillé est en cours d'élaboration, en coopération avec le PISSC et le PNUE. | UN | ويجري كذلك إعداد وثيقة إرشاد مفصلة بالتعاون مع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Des réformes agraires sont également mises en œuvre pour assurer que l'exploitation de nos ressources abondantes est maximale et cohérente. | UN | ويجري كذلك تطبيق مبادرات للإصلاح الزراعي لضمان الاستخدام الأمثل والأجدى لمواردنا الغزيرة. |
Des programmes d'assistance bilatéraux et multilatéraux sont également mis en œuvre et peuvent comporter une participation du secteur privé. | UN | ويجري كذلك تنفيذ برامج مساعدة ثنائية ومتعددة الأطراف، وقد تشمل مشاركة من جانب القطاع الخاص. |
Les félicitations sont également communiquées aux services concernés pour les encourager à maintenir la qualité de leurs prestations. F. Services d'appui | UN | ويجري كذلك إطلاع الوحدات على ما يرد من عبارات التأييد، وذلك لتشجيعها على مواصلة أدائها الجيد. |
Les paramètres sociaux et économiques affectant le parc marin sont également font également l'objet d'un suivi. | UN | ويجري كذلك رصد البارامترات الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على المتنزه. |
Les activités préventives et à long terme touchant les causes structurelles de la violence sont également à l'étude. | UN | ويجري كذلك استكشاف اﻷنشطة الوقائية والطويلة المدى التي تعالج أسباب العنف الهيكلية. |
Des services de contrôle sanguin afin de déterminer à quel moment une personne séropositive nécessite un traitement sont également fournis gratuitement. | UN | ويجري كذلك تقديم خدمات رصد الدم مجاناً لتحديد متى يقتضي توفير العلاج لحاملي الفيروس. |
D'autres manifestations culturelles sont également prévues. | UN | ويجري كذلك تخطيط فعاليات ثقافية أخرى. |
Les femmes sont également incitées à participer à des rencontres sportives internationales, telles que les Jeux asiatiques, les Jeux de la Fédération de l'Asie du Sud et les Jeux olympiques. | UN | ويجري كذلك تشجيع المرأة على المشاركة في المسابقات الرياضية الدولية بما فيها دورة اﻷلعاب اﻵسيوية، ودورة ألعاب اتحاد جنوب آسيا، ودورة اﻷلعاب اﻷولمبية. |
Des activités sont également menées pour mieux sensibiliser les pouvoirs publics et le secteur financier au problème du blanchiment d'argent, à ses effets pervers et aux mesures nécessaires pour le combattre. | UN | ويجري كذلك الاضطلاع بأنشطة للتوعية في الحكومة والقطاع المالي بشأن غسل الأموال وما له من آثار سلبية والتدابير اللازمة لمكافحته. |
Des projets concernant la gestion des zones côtières et le stockage du carbone dans les océans, la lutte contre la désertification, le reboisement et la préservation de la biomasse sont également menés aux niveaux national et sous-régional. | UN | ويجري كذلك متابعة تنفيذ مشاريع لإدارة المناطق الساحلية وتخزين غازات المحيطات ومكافحة التصحر وإعادة زراعة الغابات والمحافظة على الكتلة الأحيائية على الصعيد الوطني ودون الإقليمي. |
Des mesures concernant l’obligation redditionnelle sont aussi introduites, en vertu desquelles les responsables au siège et les représentants résidents sont tenus d’identifier et d’appuyer des initiatives de renforcement de la qualité du lieu de travail, de planifier les ressources humaines au niveau de leur unité administrative et d’inclure dans leurs contrats respectifs leurs plans et des objectifs mesurables concernant la promotion des femmes. | UN | ويجري كذلك تقديم تدابير المساواة التي يتوقع من المديرين بالمقر الممثلين المقيمين أن يستخدموها في تحديد ودعم مبادرات نوعية مكان العمل، للاضطلاع بتخطيط الموارد البشرية داخل وحداتهم، وإدراج خططهم وأهدافهم القابلة للقياس المتعلقة بالنهوض بالمرأة في اتفاقاتهم. |
Tous les États de la Méditerranée sont aussi encouragés à renforcer davantage leur coopération pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, en tenant compte des résolutions pertinentes de l'ONU ainsi que contre la criminalité organisée des transferts illicites d'armes, la production et le trafic de drogues qui constituent une menace pour la paix et la stabilité. | UN | ويجري كذلك تشجيع جميع دول البحر الأبيض المتوسط على زيادة تعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، مع مراعاة قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وفي مكافحة الجريمة المنظمة ونقل الأسلحة غير المشروع والإنتاج والاتجار غير المشروعين بالمخدرات، التي تهدد السلم والاستقرار. |
Des organismes de promotion des IED fonctionnant comme des guichets uniques sont aussi créés afin de réduire le nombre de formalités administratives (Cho, 2003; CNUCED, 1998). | UN | ويجري كذلك إنشاء وكالات ذات شباك واحد لتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر وذلك من أجل خفض عدد الإجراءات الإدارية (تشو 2003؛ الأونكتاد 1998). |
Un document d'orientation détaillé est en cours d'élaboration, en coopération avec le PISSC et le PNUE. | UN | ويجري كذلك إعداد وثيقة إرشادية مفصلة بالتعاون مع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Par ailleurs, un projet de loi sur les droits de l'enfant est en cours d'élaboration. | UN | ويجري كذلك إعداد مشروع قانون بشأن حقوق الطفل. |