toute personne qui estime avoir été victime d'une discrimination peut saisir le Médiateur qui procède à une évaluation objective de l'affaire et rend un avis. | UN | ويجوز لأي شخص يعتقد أنه تعرض للتمييز أن يرفع قضيته إلى أمين المظالم الذي يجري تقييماً موضوعياً للقضية ويصدر بياناً. |
Est éligible à cette fonction toute personne qui a bonne réputation dans la société et qui répond aux exigences auxquelles sont tenus de satisfaire les députés. | UN | ويجوز لأي شخص يحظى بسمعة جيدة بين الجمهور العام ويستوفي الشروط المفروضة على النواب أن يُنتخَب مدافعاً لحقوق الإنسان. |
toute personne qui estime avoir été victime d'une discrimination peut saisir le Médiateur qui procède à une évaluation objective de l'affaire et rend un avis. | UN | ويجوز لأي شخص يعتقد أنه تعرض للتمييز أن يرفع قضيته إلى أمين المظالم الذي يجري تقييماً موضوعياً للقضية ويصدر بياناً. |
toute personne peut introduire une demande en nullité de la mesure en question sans aucune date limite. | UN | ويجوز لأي شخص أن يقدم اعتراضاً بالبطلان دون أن يكون ملزماً بأي موعد نهائي. |
toute personne peut, sans formalité aucune, former un tel recours, devant la cour d'appel, laquelle doit statuer dans les 24 heures. | UN | ويجوز لأي شخص تقديم طلب الانتصاف أمام محكمة الاستئناف، ولا يقتضي ذلك أي إجراء شكلي وينبغي الفصل فيه في غضون 24 ساعة. |
Avec l'autorisation du greffe du tribunal, quiconque peut avoir accès aux minutes d'un procès si rien ne justifie d'interdire la publicité ou la publication des débats. | UN | ويجوز لأي شخص الاطلاع على محاضر الجلسات بناء على إذن من أمانة المحكمة إذا لم يكن هناك مبرر لمنع النشر أو العلانية. |
toute personne qui considère qu'elle a été victime de discrimination en matière d'emploi peut intenter une action en justice. | UN | ويجوز لأي شخص يعتبر أنه قد تعرَّض لتمييز في العمل أن يرفع الدعوى القانونية المناسبة. |
toute personne qui s'estime atteinte dans ses droits en raison de son appartenance à une minorité peut saisir le procureur en vertu de l'article 136 du Code pénal, qui punit cette forme de discrimination d'un emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans. | UN | ويجوز لأي شخص يشعر بأنه تعرض لانتهاك حقوقه بسبب انتمائه إلى أقلية أن يلجأ إلى المدعي بموجب المادة 136 من القانون الجنائي، الذي يعاقب على هذا النوع من التمييز بالسجن الذي قد يصل إلى خمس سنوات. |
50. toute personne qui allègue que ses droits ont été violés peut faire dûment établir cette violation par la justice. | UN | 50- ويجوز لأي شخص يدعي انتهاك حق من حقوقه أن يحصل على الاعتراف الواجب بهذا الانتهاك من خلال الإجراءات المتبعة في المحكمة. |
À titre individuel, toute personne qui a connaissance d'actes portés contre les zones protégées pourra recourir auprès du ministère qui procédera à une enquête, conformément au règlement. | UN | 1386- ويجوز لأي شخص ينمو إلى علمه عمل يعرض المناطق المحمية للخطر أن يطلب من وزارة البيئة والموارد الطبيعية أن تبحث الوقائع وأن تعمل وفقاً للأنظمة. |
toute personne qui constate une infraction dans le traitement automatisé d'informations nominatives la concernant peut saisir la Commission de contrôle des informations nominatives, qui fera procéder aux contrôles nécessaires et saisira, le cas échéant, le Ministre d'État pour y mettre fin selon la procédure décrite au paragraphe 71 cidessus. | UN | 74- ويجوز لأي شخص يلاحظ حدوث مخالفة في التجهيز الآلي للمعلومات الاسمية التي تتعلق به، أن يرفع الأمر إلى لجنة مراقبة المعلومات الاسمية، التي تقوم بما يلزم للتحقيق في الأمر ورفع المسألة، عند الاقتضاء، إلى وزير الدولة لكي يضع حداً لهذه المخالفة وفقاً للإجراء المبين أعلاه. |
191. toute personne qui veut faire valoir ses droits peut s'adresser elle—même ou par l'intermédiaire d'un tiers, à la Chambre constitutionnelle, à tout moment, au moyen du recours en habeas corpus et du recours en amparo; seule l'action en inconstitutionnalité requiert le ministère d'un avocat. | UN | 191- ويجوز لأي شخص يطالب بحقوق أن يلجأ بنفسه، أو بواسطة شخص آخر، إلى الدائرة القضائية الدستورية في أي وقت من الأوقات، عن طريق إجراء الإحضار أمام المحكمة وإجراء إنفاذ الحقوق الدستورية " أمبارو " . والقضايا المتعلقة بعدم دستورية القوانين هي القضايا الوحيدة التي تستوجب الاستعانة بخدمات محام. |
83. Le recours constitutionnel peut être formé par toute personne qui estime qu'un des droits ou libertés que lui reconnaît la Constitution a été bafoué par un acte ou une décision individuel d'un organe de l'État ou d'une organisation investie de prérogatives de puissance publique, ou qu'elle en a été privée. | UN | 83- ويجوز لأي شخص أن يقدم طعناً دستورياً إذا كان يعتقد أن هناك انتهاكاً أو نكراناً للحقوق التي يتمتع بها سواء أكانت حقوق الإنسان أم حقوق الأقليات المكفولة بالدستور من جراء فعل فردي أو إجراء مُتخذ من هيئة حكومية أو منظمة ممنوحة إذناً عاماً. |
253. toute personne qui constate une infraction dans le traitement automatisé d'informations nominatives le concernant peut saisir la Commission de contrôle des informations nominatives, qui fera procéder aux contrôles nécessaires et saisira, le cas échéant, le Ministre d'État pour y mettre fin selon la procédure décrite ci-dessus. | UN | 253- ويجوز لأي شخص يلاحظ حدوث مخالفة في التجهيز الآلي للمعلومات الاسمية التي تتعلق به، أن يرفع الأمر إلى لجنة مراقبة المعلومات الاسمية، التي تقوم بما يلزم للتحقيق في الأمر ورفع المسألة، عند الاقتضاء، إلى وزير الدولة لكي يضع حداً لهذه المخالفة وفقاً للإجراء المبين أعلاه. |
84. toute personne qui souhaite dénoncer une violation présumée de ses droits par une autorité publique peut s'adresser à la Commission nationale des droits de l'homme, laquelle la conseillera sur les recours qui lui sont ouverts et sur la procédure à suivre, ou bien, une fois toutes les voies légales épuisées, fera une enquête sur l'affaire et formulera le cas échéant une recommandation. | UN | 84- ويجوز لأي شخص يرغب في تقديم شكوى بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان يدّعي أن موظفاً حكومياً قد ارتكبها ضده اللجوء إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان للحصول على المشورة بخصوص التدابير القانونية المتاحة وكيفية استخدامها أو لكي تقوم اللجنة، في حالة استنفاد جميع وسائل الانتصاف القانونية، بالتحقيق في الحالة وإصدار توصية بحسب الاقتضاء. |
toute personne peut inspecter les procès-verbaux et en obtenir copie. | UN | ويجوز لأي شخص الاطلاع على المحاضر وأخذ صورة منها. |
toute personne peut demander à avoir une tutelle judiciaire sur un enfant. | UN | ويجوز لأي شخص أن يطلب أن يكون الطفل مكفول المحكمة. |
toute personne peut demander à ce qu'un tribunal ait la tutelle sur une enfant et le tribunal est obligé de donner au bien-être d'un enfant une importance considérable dans sa décision. | UN | ويجوز لأي شخص أن يطلب وضع طفل تحت وصاية المحكمة، ويجب أن تولي المحكمة مصلحة الطفل الأهمية الأولى والعليا في قراراتها. |
toute personne peut saisir la Cour constitutionnelle fédérale d'un recours constitutionnel contre la violation de ses droits fondamentaux par une autorité publique. | UN | ويجوز لأي شخص رفع شكوى دستورية أمام المحكمة الدستورية الاتحادية ضد انتهاك سلطة رسمية لحقوقه الأساسية. |
Les observateurs ne sont pas autorisés à voir les rapports d'enquêtes, de peur que cela n'affecte le cours de l'enquête ou de la procédure judiciaire. Pour les procès, l'audience est libre et quiconque peut y assister, à moins que le tribunal, pour des raisons dûment motivées, ne décide le huis clos. | UN | السماح للمراقبين بالإطلاع على سجلات التحقيقات غير مسموح به وذلك منعاً للتأثير على سير التحري والعدالة وفيما يتصل بإجراءات التقاضي فهي علنية ويجوز لأي شخص حضورها إلا إذا رأت المحكمة، ولأسباب تحددها، ضرورة سرية الإجراءات. |
quiconque peut justifier d'un intérêt dans le bien visé, peut demander la révision de l'ordonnance devant un tribunal, en en notifiant l'avocat du ministère public (fédéral ou provincial) à la demande duquel elle a été rendue initialement. | UN | ويجوز لأي شخص له مصلحة صحيحة في الممتلكات أن يطلب من محكمة الإعفاء، مع إخطار مستشار المدعي العام (الاتحادي أو الإقليمي) الذي صدر الأمر الأصلي بناء على طلبه. |