il peut aussi faire appel d'une sentence, prononcée en procédure d'assises, sur un point de droit. | UN | ويجوز له أيضا أن يستأنف حكما صدر بموجب الاجراءات الرسمية بشأن نقطة قانونية. |
il peut aussi faire observer qu'une décision est de toute évidence abusive ou contraire à de bonnes pratiques administratives. | UN | ويجوز له أيضا أن يشير إلى أن القرار غير معقول بشكل واضح أو أنه يخالف الممارسة الإدارية الجيدة. |
il peut aussi proposer la suspension ou l'ajournement de la séance ou l'ajournement du débat sur la question en discussion. | UN | ويجوز له أيضا أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها أو تأجيل مناقشة البند موضع البحث. |
il peut également, sur des questions de sa compétence, préparer des projets de convention pour les soumettre à l'Assemblée générale. | UN | ويجوز له أيضا أن يعد مشاريع اتفاقيات لعرضها على الجمعية العامة، بشأن المسائل الداخلة ضمن اختصاصه. |
il peut également virer des crédits d'une ligne de crédit à une autre jusqu'à concurrence des montants limites que la Conférence des Parties fixera périodiquement. | UN | ويجوز له أيضا إجراء مناقلات فيما بين بنود الاعتمادات هذه بما لا يتجاوز الحدود التي يقررها مؤتمر اﻷطراف من حين إلى آخر. |
il peut aussi désigner un membre du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour y participer à sa place. | UN | ويجوز له أيضا أن يعين عضوا من الأمانة العامة للأمم المتحدة للمشاركة باسمه. |
il peut aussi désigner un membre du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour participer à sa place. | UN | ويجوز له أيضا أن يعين عضوا من الأمانة العامة للأمم المتحدة للمشاركة باسمه. |
il peut aussi proposer la suspension ou l'ajournement de la séance ou l'ajournement du débat sur la question en discussion. | UN | ويجوز له أيضا أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها أو تأجيل مناقشة البند موضع البحث. |
il peut aussi proposer la suspension ou l'ajournement de la séance ou l'ajournement du débat sur la question en discussion. | UN | ويجوز له أيضا أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها أو تأجيل مناقشة البند موضع البحث. |
il peut aussi proposer la suspension ou l'ajournement de la séance ou l'ajournement du débat sur la question en discussion. | UN | ويجوز له أيضا أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها أو تأجيل مناقشة البند موضع البحث. |
il peut aussi se réunir en session extraordinaire entre les sessions de la Conférence, qui se tiennent normalement tous les quatre ans au maximum. | UN | ويجوز له أيضا أن يجتمع في دورة استثنائية بين دورات المؤتمر التي تنعقد عادة على فترات زمنية لا تزيد عن أربع سنوات. |
Le Médiateur examine les plaintes relatives à des décisions administratives prises au niveau du Gouvernement, des comtés et des municipalités et il peut aussi ouvrir une enquête de sa propre initiative. | UN | ويعالج أمان المظالم الشكاوى المتعلقة بالقرارات الإدارية على كل من مستوى الحكومة والمقاطعة والبلدية، ويجوز له أيضا أن يتخذ المبادرة بالتحقيق في مسألة ما. |
Le législateur national peut imposer à l'État l'obligation de protéger ses citoyens à l'étranger. il peut également accorder aux citoyens le droit d'exiger que cette obligation soit respectée et assortir ce droit de sanctions. | UN | ويجوز للمشرِّع المحلي أن يُلزم الدولة بحماية مواطنيها في الخارج، ويجوز له أيضا أن يمنح المواطن حق طلب تنفيذ ذلك الالتزام، وأن يغطي هذا الحق بجزاءات مقابلة. |
il peut également prendre part à la procédure - tant de manière orale qu'écrite - sur demande des chambres ou de sa propre initiative [conformément à l'article 57 F)]. | UN | ويجوز له أيضا المشاركة في الإجراءات، شفهيا وخطيا، بناء على طلبٍ من الغرف أو من تلقاء نفسه (بموجب المادة 57، الفقرة (واو) من القواعد). |
57. Le Director for Public Prosecutions for Northern Ireland (directeur des poursuites publiques pour l'Irlande du Nord), qui relève de l'Attorney General, exerce des poursuites en cas d'infractions dont les auteurs sont jugés sur inculpation; il peut également poursuivre en cas d'infraction mineure grave. | UN | أيرلندا الشمالية ٧٥- يتولى مدير النيابة العامة ﻷيرلندا الشمالية، المسؤول أمام النائب العام، رفع الدعوى بصدد جميع الجرائم التي يوجه فيها اتهام أمام المحكمة، ويجوز له أيضا رفع الدعوى بصدد دعاوى جزئية تتسم بطابع خطير. |
il peut également chercher à bénéficier d'une mesure de clémence en adressant des communications écrites au Comité des droits de l'homme institué par le Pacte international mais, en l'état actuel du droit, il s'agit là d'une question sur laquelle ce tribunal n'est pas en mesure de se prononcer " . | UN | ويجوز له أيضا أن يقدم التماسا خطيا الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان المنشأة بموجب العهد الدولي لتخفيف الحكم، ولكن هذه المحكمة لا تملك، في ظل القانون الحالي، الفصل في مثل هذه المسألة " . |
il peut également chercher à bénéficier d'une mesure de clémence en adressant des communications écrites au Comité des droits de l'homme institué par le Pacte international mais, en l'état actuel du droit, il s'agit là d'une question sur laquelle la Cour n'est pas en mesure de se prononcer " . | UN | ويجوز له أيضا أن يقدم التماسا خطيا إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المنشأة بموجب العهد الدولي لتخفيف الحكم، ولكن هذه المحكمة لا تملك، في ظل القانون الحالي، الفصل في مثل هذه المسألة " . |