"ويجيز" - Translation from Arabic to French

    • permet
        
    • aux termes
        
    • autorise les
        
    • dispose
        
    • autorisent
        
    • autorise le
        
    • mais également au sujet
        
    • autorise la
        
    • étaient possibles
        
    • prévoit
        
    • autorise l
        
    La législation mexicaine permet la confiscation des biens appartenant à des membres de la criminalité organisée. UN ويجيز القانون المكسيكي الاستيلاء بغرض المصادرة على الأصول المملوكة لأفراد الجماعات الإجرامية المنظمة.
    Le Code civil permet aussi l'ouverture de poursuites au civil en cas de transactions portant sur des biens qui sont entachées de mauvaise foi. UN ويجيز القانون المدني أيضا رفع الدعاوى القانونية الخصوصية في معاملات الممتلكات التي تُجرى بسوء النية.
    aux termes de la loi sur les questions personnelles, une fille peut être mariée à l'âge de 10 ans sous réserve du consentement de son tuteur. UN ويجيز قانون الأحوال الشخصية تزويج البنت عندما تبلغ 10 سنوات من العمر شريطة الحصول على موافقة وصيها.
    La loi relative à la police autorise les opérations d'infiltration aux fins d'enquête avec interception des télécommunications. UN ويجيز قانون الشرطة اللجوء إلى عمليات سرية للتحقيق في الجرائم التي يسمح فيها باعتراض الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Elle dispose qu'à l'échelle nationale les opérateurs des médias électroniques publics et privés doivent, pour être autorisés à exercer leurs activités, être au bénéfice d'une licence d'exploitation. UN ويجيز القانون استحداث منافذ لوسائل اﻹعلام الرسمية والخاصة على نطاق البلد كله.
    Onze pays africains autorisent l'avortement en cas de malformation foetale et 12 pays lorsque la grossesse résulte d'un viol ou d'un inceste. UN ويجيز أحد عشر بلدا أفريقيا الإجهاض بسبب اعتلال الجنين و 12 بلدا عندما يكون الحمل نتيجة اغتصاب أو سفاح للمحارم.
    La loi autorise le retour à l'école après un accouchement. UN ويجيز التشريع قبول التلميذات الحوامل من جديد في المدرسة بعد الوضع.
    Le Conseil exécutif prendra des décisions au sujet du fonctionnement du Programme spécial notamment s'agissant de l'approbation des demandes de financement, mais également au sujet des procédures pour la présentation et l'examen des demandes, l'établissement des rapports et l'évaluation. UN 14 - يتخذ المجلس التنفيذي القرارات التنفيذية فيما يتعلق بأداء البرنامج الخاص، بما في ذلك الموافقة على طلبات الحصول على التمويل، ويجيز الإجراءات الخاصة بالطلبات والتقويم، والإبلاغ والتقييم.
    La Constitution autorise la Cour d'appel à connaître des appels, y compris ceux qui concernent des questions constitutionnelles, selon une procédure accélérée. UN ويجيز الدستور لمحكمة الاستئناف النظر في طلبات الاستئناف بسرعة، ومنها طلبات الاستئناف المتعلقة بالمسائل الدستورية.
    Dans plusieurs pays, plusieurs formes de responsabilité étaient possibles. UN ويجيز التشريع في عدة ولايات قضائية أشكالا متعددة من المسؤولية.
    Il permet aussi d'engager des poursuites en cas de viol commis par un conjoint ou un compagnon. UN ويجيز هذا التعديل الملاحقة على الاغتصاب في إطار العلاقة الزوجية أو العلاقات العاطفية.
    Elle permet à un parent de réclamer une pension alimentaire à l'autre parent qui ne contribuerait pas financièrement à l'entretien d'un enfant. UN ويجيز القانون لأحد الأبوين أن يطلب نفقة من الأب المخل بواجباته بغية توفير الدعم المادي للطفل.
    Il permet l'accumulation de crédits et la reconnaissance des acquis et encourage la culture de l'apprentissage à vie. UN ويجيز هذا الإطار تراكم المحصلات التعليمية والاعتراف بالتحصيل التعليمي السابق، الأمر الذي يروج لثقافة التعلم مدى الحياة.
    La nouvelle loi permet à la Commission nationale la publication des cas de violation des droits de l'homme constatés et établis. UN ويجيز القانون الجديد للجنة الوطنية، نشر الحالات التي وقعت فيها انتهاكات ثابتة ومؤكدة لحقوق الإنسان.
    La loi costa-ricienne permet aux femmes âgées de plus de 18 ans de travailler comme prostituées. UN ويجيز قانون كوستاريكا ممارسة البغاء للنساء اللاتي تزيد أعمارهن على 18 سنة.
    Ce règlement permet aux organisations ou centres religieux d'inviter des représentants étrangers qui ont le droit d'exercer leur ministère ou toute autre activité religieuse. UN وهذا النظام يسمح للمنظمات أو المراكز الدينية بدعوة ممثلين أجانب ويجيز لهم ممارسة وظيفتهم وأي نشاط ديني آخر.
    aux termes de l'alinéa VIII de l'article 10 de ladite loi, la Banque centrale est également investie du pouvoir de contrôler les institutions financières. UN ويجيز البند الثامن من المادة 10 من القانون للمصرف المركزي مراقبة المؤسسات المالية.
    aux termes de cette loi, ils peuvent désormais détenir un passeport britannique et travailler n'importe où au sein de l'Union européenne. UN ويجيز هذا القانون لرعايا سانت هيلانة حمل جواز السفر البريطاني والعمل في أي مكان داخل منطقة الاتحاد الأوروبي.
    La nouvelle législation autorise les activités des syndicats et garantit la liberté de réunion et de manifestation pacifique. UN ويجيز التشريع الجديد أنشطة نقابات العمال، ويكفل حرية الاجتماع والتظاهر السلمي.
    28. La loi dispose que les candidats ont droit à un temps d'antenne gratuit à la radio et à la télévision ainsi qu'à un espace gratuit dans la presse appartenant à l'État ou aux collectivités locales. UN 28- ويجيز القانون تخصيص فترة بث حر في التلفزيون والإذاعة للمرشحين، فضلاً عن حيز حر في المنشورات المطبوعة للهيئات الوطنية والمحلية.
    Ces deux lois autorisent à utiliser dans les procédures administratives et judiciaires des éléments de preuve non rendus publics sans que les avocats de la défense aient la possibilité de les réfuter. UN ويجيز القانونان استخدام أدلة سرية في اﻹجراءات اﻹدارية والقضائية دون إتاحة أي إمكانية لمحامي الدفاع لدحض هذه اﻷدلة.
    La loi de 1992 sur la presse, actuellement en vigueur, autorise le Gouvernement à censurer toutes les publications. UN ويجيز قانون الصحافة الحالي الصادر في عام 1992 رقابة الحكومة على جميع المنشورات.
    Le Conseil exécutif prendra des décisions au sujet du fonctionnement du Programme spécial notamment s'agissant de l'approbation des demandes de financement, mais également au sujet des procédures pour la présentation et l'examen des demandes, l'établissement des rapports et l'évaluation. UN 14 - يتخذ المجلس التنفيذي القرارات التنفيذية فيما يتعلق بأداء البرنامج الخاص، بما في ذلك الموافقة على طلبات الحصول على التمويل، ويجيز الإجراءات الخاصة بالطلبات والتقويم، والإبلاغ والتقييم.
    Elle autorise la fermeture d'établissements et la saisie des matières considérées comme dangereuses, notamment dans les cas où elles font l'objet d'un trafic à l'échelon fédéral. UN ويجيز المقرر إغلاق المرافق ومصادرة المواد ويشمل نطاق تطبيقه الميدان التجاري على المستوى الاتحادي.
    Dans plusieurs cas, plusieurs formes de responsabilité étaient possibles. UN ويجيز التشريع في عدة حالات أشكالا متعددة من المسؤولية.
    La loi prévoit aussi une coopération avec les autres États et les organisations internationales et régionales compétentes afin que ces personnes soient traduites en justice. UN ويجيز القانون أيضا التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، من أجل كفالة تقديم الفاعلين للعدالة.
    Le Code pénal péruvien autorise l'avortement thérapeutique si la vie ou la santé d'une femme en dépend. UN ويجيز القانون الجنائي في بيرو عمليات الإجهاض العلاجي عندما يكون ذلك ضرورياً لحماية حياة الأم أو صحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more