"ويحدونا أمل صادق في أن" - Translation from Arabic to French

    • nous espérons sincèrement que
        
    • nous espérons vivement que
        
    • nous espérons sincèrement qu
        
    • nous espérons très sincèrement que
        
    nous espérons sincèrement que Son Excellence fera honneur au Gouvernement et au peuple des Îles Salomon en devenant le premier Secrétaire général à se rendre dans mon pays. UN ويحدونا أمل صادق في أن يشرف معالي الأمين العام حكومة جزر سليمان وشعبها بأن يصبح أول أمين عام يخاطر بالذهاب إلى بلدي.
    nous espérons sincèrement que l'Assemblée générale appuiera la candidature du Bhoutan lors des élections qui auront lieu en 2012. UN ويحدونا أمل صادق في أن تؤيد الجمعية العامة ترشح بوتان خلال الانتخابات التي تجرى في عام 2012.
    nous espérons sincèrement que cette évolution ouvrira la voie à un rapprochement entre les deux peuples. UN ويحدونا أمل صادق في أن يمهد هذا التطور السبيل إلى تعزيز الصلات بين الشعبين.
    nous espérons vivement que les consultations sur un projet de traité trilatéral pertinent, récemment présenté à la République populaire de Chine et à la Fédération de Russie, commenceront prochainement et produiront des résultats concrets. UN ويحدونا أمل صادق في أن تبدأ في القريب العاجل المشاورات بشأن مشروع معاهدة ثلاثية ذات صلة بالموضوع، قدّم مؤخرا إلى جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي، وفي أن تحرز المشاورات نتائج ملموسة.
    nous espérons sincèrement qu'un traité juste et raisonnable pourra être ouvert à la signature en 1996. UN ويحدونا أمل صادق في أن يُفتح باب التوقيع عل معاهدة عادلة ومعقولة للحظر الشامل للتجارب في غضون عام ٦٩٩١.
    nous espérons sincèrement que le nouvel administrateur du PNUD, M. Brown va tenir compte des évaluations de l'Ouzbékistan. UN ويحدونا أمل صادق في أن يحيط مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجديد، السيد براون، علما بآراء أوزبكستـــان.
    nous espérons sincèrement que dans un avenir proche, la Thaïlande, avec l'accord de son gouvernement, accueillera une réunion des États Parties. UN ويحدونا أمل صادق في أن تستضيف تايلند في المستقبل القريب، بموافقة الحكومة، اجتماعا للدول الأطراف فيه.
    nous espérons sincèrement que les États parties utiliseront au mieux la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques pour renforcer les défenses mondiales contre la prolifération des armes biologiques et à toxines. UN ويحدونا أمل صادق في أن تحقق الدول الأطراف بمثل ذلك النهج الإيجابي أقصى فائدة من المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية بغية تعزيز الدفاعات العالمية ضد انتشار الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    nous espérons sincèrement que le Gouvernement turc respectera la souveraineté de Chypre et s'abstiendra de toute nouvelle violation. UN ويحدونا أمل صادق في أن تحترم حكومة تركيا سيادة قبرص وأن تمتنع عن ارتكاب المزيد من الانتهاكات.
    nous espérons sincèrement que tous les États Membres appuieront le projet de résolution. UN ويحدونا أمل صادق في أن تؤيد جميع الدول الأعضاء مشروع القرار.
    nous espérons sincèrement que le processus de rédaction de la déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones sera mené à bon terme dans un avenir proche. UN ويحدونا أمل صادق في أن تستكمل في المستقبل القريب عملية صياغة الإعلان المتعلق بحقوق السكان الأصليين.
    nous espérons sincèrement que les recommandations du présent rapport compléteront celles qui sont contenues dans d'autres rapports, notamment celui du Groupe de personnalités de haut niveau chargé du programme de développement pour l'après-2015. UN ويحدونا أمل صادق في أن يكمل هذا التقرير التوصيات الواردة في تقارير أخرى، بما في ذلك تقرير الفريق الرفيع المستوى من الشخصيات البارزة المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    nous espérons sincèrement que le projet de résolution emportera l'adhésion de tous les États Membres et sera adopté par l'Assemblée sans vote. UN ويحدونا أمل صادق في أن يحظى مشروع القرار بتأييد الدول الأعضاء بالإجماع وأن تعتمده الجمعية بدون تصويت.
    nous espérons sincèrement que les pourparlers en cours, qui ont lieu sous les auspices de la troïka du Groupe de contact, seront fructueux. UN ويحدونا أمل صادق في أن يكون النجاح حليف المناقشات التي تجري حاليا بإشراف فريق الاتصال الثلاثي.
    nous espérons sincèrement que Taïwan pourra participer aux institutions spécialisées des Nations Unies. UN ويحدونا أمل صادق في أن تتمكن تايوان من المشاركة في الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة.
    nous espérons sincèrement que les parties poursuivront le dialogue dans le but de signer un accord général de paix d'ici la fin de l'année, comme ce la était prévu à l'origine. UN ويحدونا أمل صادق في أن تواصل اﻷطراف الانخراط في الحوار بهدف التوقيع على اتفاق شامل للسلم قبل نهاية هذا العام كما كان مقررا أصلا.
    nous espérons sincèrement que le Gouvernement et le peuple français prendront dûment en considération l'inquiétude et les sentiments qu'ont exprimés de façon aussi claire les membres de la communauté internationale, et plus particulièrement nos amis du Pacifique Sud, qui seront le plus directement touchés par toute conséquence dangereuse des essais nucléaires. UN ويحدونا أمل صادق في أن يفكر كل من حكومة فرنسا وشعب فرنسا مليا بما أعرب عنه أعضاء المجتمع الدولي بوضوح من قلق ومشاعر، وعلى اﻷخص ما أبداه أصدقاؤنا في جنوب المحيط الهادئ الذي سيكونون أشد من يتعرض بصورة مباشرة لﻵثار الخطيرة للتجارب النووية.
    nous espérons sincèrement que le débat d'aujourd'hui permettra de mieux faire la synthèse des opinions de la communauté internationale dans un effort commun pour parvenir à un règlement pacifique d'ensemble du conflit en République démocratique du Congo. UN ويحدونا أمل صادق في أن تساعد مناقشة اليوم في زيادة توعية آراء المجتمع الدولــي في جهــد مشترك لإيجاد حل شامل وسلمــي للصراع في جمهوريــة الكونغو الديمقراطية.
    nous espérons vivement que les accords importants conclus à cette occasion par le Secrétaire Chissano et le chef de la RENAMO, M. Dhlakama, portant notamment sur un calendrier remanié, seront scrupuleusement respectés, en particulier en ce qui concerne la démobilisation et le processus électoral. UN ويحدونا أمل صادق في أن يمتثل بدقة للاتفاقات الهامة التي أبرمت في تلك المناسبة بين الرئيس تشيسانو ورئيس حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، السيد دلاكاما، والتي تشمل مسائل مثــل وضـــع جــدول زمني جديــد، وخاصة فيما يتعلق بتسريح الجنود والعملية الانتخابية.
    nous espérons vivement que cela encouragera l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS)/secteur nord à en faire de même, et également à convenir de s'asseoir et négocier un accord définitif de cessation d'hostilités avec le Gouvernement. UN ويحدونا أمل صادق في أن يشجع ذلك الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال على أن ترد بالمثل وتوافق على الجلوس والتفاوض بشأن اتفاق نهائي لوقف الأعمال العدائية مع الحكومة.
    nous espérons sincèrement qu'un traité juste et raisonnable pourra être ouvert à la signature en 1996. UN ويحدونا أمل صادق في أن يُفتح باب التوقيع عل معاهدة عادلة ومعقولة للحظر الشامل للتجارب في غضون عام ٦٩٩١.
    nous espérons très sincèrement que les États qui n'ont toujours pas ratifié la Convention ou n'y ont pas encore accédé envisageront de le faire en priorité afin que le but d'une participation universelle puisse être atteint. UN ويحدونا أمل صادق في أن تنظر الدول التي لم تصدق على الاتفاقية بعد أو تنضم إليها في فعل ذلك على سبيل الأولوية بغية تحقيق هدف المشاركة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more