"ويحدونا وطيد الأمل أن" - Translation from Arabic to French

    • nous espérons sincèrement que
        
    • nous espérons vivement que
        
    • nous espérons vivement qu'
        
    nous espérons sincèrement que l'Assemblée générale adoptera ce texte par consensus. UN ويحدونا وطيد الأمل أن يعتمد هذا النص بتوافق الآراء في الجمعية العامة.
    nous espérons sincèrement que les engagements pris à la Conférence d'examen de 2000 continueront d'être honorés. UN ويحدونا وطيد الأمل أن يستمر الوفاء بالالتزامات المقطوعة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    nous espérons sincèrement que les générations futures jugeront favorablement la décision cruciale que nous allons prendre pour créer cette nouvelle ONU pour la nouvelle ère. UN ويحدونا وطيد الأمل أن تُصدر الأجيال القادمة حكما طيبا على القرار الحاسم الذي سنتخذه لتهيئة أمم متحدة جديدة للحقبة الجديدة.
    nous espérons sincèrement que ce cadre donnera des résultats concrets dans les pays touchés par la crise alimentaire. UN ويحدونا وطيد الأمل أن يحقق هذا الإطار نتائج ملموسة في البلدان التي تعاني الأزمة الغذائية.
    nous espérons vivement que, dans la lutte pour consolider les droits acquis et promouvoir de nouveaux droits, la dynamique en cours, qui s'est accélérée au cours des deux dernières décennies, va se maintenir à l'heure de la mondialisation. UN ويحدونا وطيد الأمل أن يدوم هذا الزخم، الذي تجلى خلال العقدين الماضيين على نحو خاص، إبان الكفاح من أجل ترسيخ الحقوق القائمة والنهوض بحقوق جديدة في عصر العولمة.
    Ce projet aborde plusieurs remarques que j'ai soulevées, et nous espérons vivement qu'il encouragera une discussion ouverte et constructive entre les membres sur le renforcement des travaux du Conseil. UN إن المشروع يتناول عددا من النقاط التي ذكرتها، ويحدونا وطيد الأمل أن يحفز المشروع إجراء مناقشة مفتوحة بنّاءة بين الأعضاء بشأن تقوية عمل المجلس.
    nous espérons sincèrement que les dirigeants d'Israël et de la Palestine maintiendront la dynamique du dialogue. UN ويحدونا وطيد الأمل أن يحافظ زعماء إسرائيل وفلسطين على الزخم في الحوار.
    nous espérons sincèrement que la Commission prendra les décisions appropriées afin de régler toutes les questions de procédure relatives à la Conférence et de faciliter le déroulement des prochaines réunions du comité préparatoire. UN ويحدونا وطيد الأمل أن تتخذ هذه اللجنة القرار الصحيح فتحسم جميع المسائل الإجرائية المتصلة بالمؤتمر وتيسر عمل اجتماعات اللجنة التحضيرية للمؤتمر المقبلة.
    nous espérons sincèrement que les États parties seront en mesure de parvenir à un consensus sur un instrument relatif aux restes explosifs des guerres lors de leur prochaine réunion qui se tiendra la dernière semaine de novembre. UN ويحدونا وطيد الأمل أن تتمكن الدول الأطراف من التوصل إلى توافق آراء على صك يتعلق بالمخلفات الحربية المتفجرة في اجتماعها القادم المقرر عقده في الأسبوع الأخير من شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    nous espérons sincèrement que la communauté des bailleurs de fonds préservera les normes élevées qui ont été établies pour faire face à toutes les crises, humanitaires ou autres, quelle qu'en soit l'ampleur. UN ويحدونا وطيد الأمل أن يحافظ مجتمع المانحين على المعايير الرفيعة التي ترسخت عندما يعالج أي أزمة، إنسانية كانت أو غيرها، بصرف النظر عن حجمها.
    nous espérons sincèrement que le Gouvernement turc, conscient de ses obligations internationales, s'abstiendra de commettre de nouvelles violations, respectera la souveraineté de la République de Chypre et apportera une contribution appréciable aux efforts visant à parvenir à un règlement juste et viable de la question de Chypre, sur la base des résolutions des Nations Unies. UN ويحدونا وطيد الأمل أن تمتنع الحكومة التركية، في مراعاة لالتزاماتها الدولية، عن ارتكاب مزيد من الانتهاكات، وأن تحترم سيادة جمهورية قبرص وتسهم بشكل ملموس في الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل لمشكلة قبرص يمكن تطبيقه استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة.
    nous espérons vivement que cette recommandation trouvera un écho favorable au niveau des institutions financières multilatérales et particulièrement de la Banque Mondiale et du Fonds monétaire international. UN ويحدونا وطيد الأمل أن تجد تلك التوصية صدى مؤاتياً لدى المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، وبالأخص البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Le projet de résolution sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine est présenté pour examen à l'Assemblée générale, et nous espérons vivement qu'il sera adopté par consensus. UN ومشروع القرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي معروض على الجمعية العامة للنظر فيه ويحدونا وطيد الأمل أن تعتمده بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more