"ويحدوني أمل" - Translation from Arabic to French

    • j'espère
        
    • je nourris l'espoir
        
    j'espère sincèrement que nous serons en mesure de parvenir à un accord sur certaines mesures initiales de ce type. UN ويحدوني أمل صادق في أن نتمكن من التوصل إلى اتفاق على بعض التدابير اﻷولية من هذا النوع.
    j'espère vivement que cet examen engendrera de nouveaux engagements internationaux d'assistance aux petits États insulaires en développement désavantagés. UN ويحدوني أمل كبير في أن يؤدي الاستعراض إلى قطع التزامات دولية جديدة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية المحرومة.
    j'espère réellement que toutes les délégations coopéreront. UN ويحدوني أمل صادق بأن تتعاون معي جميع الوفود في هذا الصدد.
    j'espère sincèrement que la décision, qui reprend certains accords du passé et y intègre de nouveaux éléments, pourra être acceptée par chacun d'entre nous. UN ويحدوني أمل صادق في أن نوافق جميعاً على هذا القرار المبني على اتفاقات سابقة وبعض العناصر الجديدة.
    Je vous souhaite le succès, et j'espère que vous trouverez une solution. UN وأتمنى لكم كل التوفيق ويحدوني أمل أنكم ستجدون حلاً بطريقة أو بأخرى.
    Je me félicite que les travaux d'exhumation aient été étendus récemment aux zones militaires et j'espère vivement que cette tendance se poursuivra durant la prochaine période. UN وأجد ما يشجعني في توسيع الحيز الجغرافي مؤخرا لعمليات استخراج الرفات لتشمل المناطق العسكرية، ويحدوني أمل شديد في استمرار هذا الاتجاه في الفترة المقبلة.
    j'espère très sincèrement que cette conférence permettra de promouvoir la cause des droits des femmes. UN ويحدوني أمل صادق في أن يساعد المؤتمر على تعزيز قضية حقوق المرأة.
    j'espère de tout coeur qu'il reviendra sur sa position. UN ويحدوني أمل صادق في أن يعيد النظر في موقفه.
    j'espère sincèrement que le plan de mise en oeuvre que nous adopterons sera concret et applicable et comprendra un calendrier approprié et une série de moyens pour faciliter l'application. UN ويحدوني أمل صادق في أن تكون خطة التنفيذ التي نعتمدها ملموسة وعملية ولها إطار زمني ووسائل مناسبة لتسهيل التنفيذ.
    Plus important, j'espère sincèrement que le Conseil pour la réconciliation et l'unité nationales parviendra à un consensus sur la politique nationale et le partage du pouvoir aux Fidji. UN ويحدوني أمل صادق في أن يحقق مجلس المصالحة والوحدة الوطنية توافقا في الرأي بشأن القيادة الوطنية واقتسام السلطة في فيجي.
    j'espère que la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale fera avancer encore le processus de réforme de notre Organisation. UN ويحدوني أمل في أن تقوم الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة بزيادة تعزيز عملية إصلاح منظمتنا.
    j'espère vivement que ces versements commenceront avant l'indépendance. UN ويحدوني أمل قوي في أن يبدأ دفع هذه المستحقات قبل الاستقلال.
    j'espère vivement que cette pratique se poursuivra et, si possible, qu'elle sera étendue. UN ويحدوني أمل قوي في أن تستمر هذه الممارسة وأن توسع، إذا أمكن ذلك.
    j'espère vivement que la Commission de consolidation de la paix la passera avant la clôture de la soixantième session. UN ويحدوني أمل قوي في أن تمر لجنة بناء السلام بذلك الاختبار الميداني قبل نهاية الدورة الستين.
    j'espère sincèrement que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe continuera de bénéficier de l'appui de l'Organisation des Nations Unies dans ce processus. UN ويحدوني أمل مخلص بأن تتمتع المنظمة بدعم اﻷمم المتحدة الدائم في هذه العملية.
    j'espère sincèrement que des progrès sensibles pourront être réalisés dans ce sens au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN ويحدوني أمل صادق في أن يتسنى إحراز تقدم ملموس، في هـــذا الصدد، أثنــاء هذه الدورة للجمعية العامة.
    j'espère vivement que le plus grand nombre possible d'États signeront la Convention avant la tenue de cette réunion. UN ويحدوني أمل وقﱠاد بأن يصبح أكبر عدد ممكن من الدول دولا موقعة على الاتفاقية قبل اجتماع مابوتو.
    j'espère sincèrement qu'au cours de cette session, la Conférence pourra commencer à apporter des contributions substantielles à la réalisation de cet objectif commun. UN ويحدوني أمل صادق في أن يتسنى للمؤتمر أثناء هذه الدورة الشروع في الاسهام إسهاماً كبيراً في سبيل بلوغ ذلك الهدف المشترك.
    j'espère sincèrement que toutes les délégations coopéreront. UN ويحدوني أمل صادق في أن تبدي جميع الوفود تعاونها.
    j'espère sincèrement que ce projet de résolution pourra également être adopté sans vote. UN ويحدوني أمل خالص في أن يكون باﻹمكان اعتماد مشروع القرار الحالي دون تصويت.
    je nourris l'espoir fervent que tous les États Membres contribueront à faire en sorte que cette Organisation puisse relever les défis de ce nouveau siècle. UN ويحدوني أمل وطيد في أن تضطلع كل دولة عضو بدورها وفي جعل هذه المنظمة ترقى إلى مستوى التحديات التي تواجه القرن الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more