"ويحق لهم" - Translation from Arabic to French

    • ils ont droit à
        
    • ils ont le droit
        
    • autorisées à
        
    • et ont droit à
        
    • ils ont donc droit
        
    • peuvent accomplir au maximum
        
    • elles ont le droit
        
    ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN ويحق لهم التمتع بحياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    ils ont droit à l'intimité à la fois lors des consultations avec le personnel médical et au cours de leur traitement. UN ويحق لهم التمتع بالخصوصية عند استشارة الموظفين الطبيين أو عند العلاج على حد سواء.
    ils ont le droit de vivre et de travailler légalement aux États-Unis. UN ويحق لهم أيضا، بحكم القانون، اﻹقامة والعمل في الولايات المتحدة.
    Ils peuvent avoir accès aux instances judiciaires et ils ont le droit d'obtenir une réparation rapide du préjudice subi, conformément à la législation nationale. UN ويحق لهم الوصول إلى آليات العدالة والحصول على انتصاف فوري، حسبما تنص عليه التشريعات الوطنية، عن اﻷذى الذي وقع عليهم.
    Il a donc été convenu que les groupes devaient être inclus parmi les victimes présumées autorisées à présenter une plainte. UN ومن ثم اتفق على إدراج الجماعات ضمن أولئك المدعى أنهم ضحايا ويحق لهم تقديم شكاوى.
    a) Tous les Congolais sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection des lois (art. 12); UN المادة 12: جميع الكونغوليين متساوون أمام القانون ويحق لهم أن يتمتعوا على قدم المساواة بحماية القانون؛
    39. Les enfants non accompagnés ou séparés sont des mineurs privés à titre temporaire ou permanent de leur milieu familial et, en tant que tels, sont les bénéficiaires des obligations incombant aux États en vertu de l'article 20 de la Convention: ils ont donc droit à une protection et à une assistance spéciales de la part de l'État concerné. UN 39- الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم هم أطفال محرومون بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئتهم العائلية، وعلى هذا الأساس تنسحب عليهم التزامات الدول بموجب المادة 20 من الاتفاقية ويحق لهم الحصول من الدولة المعنية على حماية ومساعدة خاصتين.
    8. Les membres sont nommés pour une période de deux ans et peuvent accomplir au maximum deux mandats consécutifs. UN 8- يعيَّن الأعضاء لفترة سنتين، ويحق لهم أن يخدموا فترتين [متعاقبتين] كحد أقصى.
    elles ont le droit de préserver et d'approfondir [leur appartenance ethnique, culturelle, religieuse ou linguistique], d'étudier leur langue maternelle et de suivre des enseignements dans cette langue > > . UN ويحق لهم الاحتفاظ بلغتهم الأصلية وتطويرها وتعلمها وتلقي التعليم بها " .
    ils ont droit à la citoyenneté britannique mais de nombreux habitants du territoire n'exercent pas ce droit. UN ويحق لهم بالجنسية البريطانية، إلا أن العديد منهم لا يود الإفادة من هذا الحق.
    ils ont droit à une indemnité équivalent à 80 % de leur salaire de base du mois précédent durant toute la période où ils ne peuvent travailler. UN ويحق لهم تلقي تعويض يبلغ 80 في المائة من راتبهم الأساسي للشهر السابق لعجزهم المؤقت عن العمل.
    Les êtres humains sont au centre des préoccupations relatives au développement durable. ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN يقع البشر في صميم الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة، ويحق لهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN ويحق لهم التمتع بحياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN ويحق لهم التمتع بحياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    ils ont le droit d'interroger les parties intéressées et toutes autres personnes pouvant fournir des renseignements utiles. UN ويحق لهم استجواب اﻷطراف المهتمة وأي أشخاص آخرين يمكنهم تقديم معلومات مفيدة.
    ils ont le droit de s'enquérir de toute information, pièce ou document, à l'exception de ceux couverts par le secret médical ou par un autre secret professionnel. UN ويحق لهم الاستفسار عن أي معلومات أو مستندات أو وثائق، باستثناء تلك الخاضعة للسرية الطبية أو أي سرية مهنية أخرى.
    ils ont le droit d'entrer dans les écoles supérieures et les universités selon leur désir et leur niveau d'instruction et de connaissances. UN ويحق لهم ان ينتسبوا بالمدارس المتخصصة أو الكليات حسب رغبتهم وفي هذه الحالة، تكون جداراتهم العلمية هي الأساس.
    Il a donc été convenu que les groupes devaient être inclus parmi les victimes présumées autorisées à présenter une plainte. UN ومن ثم اتفق على إدراج الجماعات ضمن أولئك المدعى أنهم ضحايا ويحق لهم تقديم شكاوى.
    Article 12 : Dispose que tous sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. UN المادة ٢١: تنص على أن جميع اﻷشخاص سواء أمام القانون ويحق لهم الحماية المتساوية بموجب القانون.
    39. Les enfants non accompagnés ou séparés sont des mineurs privés à titre temporaire ou permanent de leur milieu familial et, en tant que tels, sont les bénéficiaires des obligations incombant aux États en vertu de l'article 20 de la Convention: ils ont donc droit à une protection et à une assistance spéciales de la part de l'État concerné. UN 39- الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم هم أطفال محرومون بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئتهم العائلية، وعلى هذا الأساس تنسحب عليهم التزامات الدول بموجب المادة 20 من الاتفاقية ويحق لهم الحصول من الدولة المعنية على حماية ومساعدة خاصتين.
    6. Les membres sont nommés pour une période de deux ans et peuvent accomplir au maximum deux mandats [consécutifs]. [y] [La moitié des] membres désignés initialement par chaque groupe sont nommés pour une période [d'un] [de trois] an[s]. UN 6- يعيَّن الأعضاء لفترة سنتين، ويحق لهم أن يخدموا فترتين [متعاقبتين] كحد أقصى. ويخدم [y] [نصف] الأعضاء الذين تعينهم في البداية كل مجموعة لفترة [سنة واحدة] [ثلاث سنوات].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more