"ويحلل" - Translation from Arabic to French

    • et analyse
        
    • analyse les
        
    • et analyser
        
    • il analyse
        
    • analyse le
        
    • analyse l
        
    • analyser les
        
    • analyse la
        
    • une analyse
        
    • elle analyse
        
    • et analysera
        
    • et en analyse
        
    • analysent
        
    • et analysé
        
    Il étudie les cas reconnus de non-respect des traités ou d'instruments et analyse les options qui s'offrent aux parties dans de telles situations. UN وينظر في الحالات التي يمكن أن يثبت فيها عدم الامتثال ويحلل الخيارات المفتوحة لﻷطراف في معاهدة أو صك في هذه الحالات.
    Rassemble et analyse les informations concernant les opérations des organismes des Nations Unies dans l'ensemble du pays par emplacement géographique et par secteur d'activité. UN يجمع ويحلل المعلومات المتصلة بعمليات اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء البلد، طبقا لموقع ومجال النشاط.
    Le groupe de travail tentait de mettre au clair la nature et la fonction de ces relations et de recueillir et analyser les règles qui les gouvernent. UN ويعتزم الفريق العامل أن يستوضح طبيعة ومهام تلك الروابط وأن يجمع ويحلل القواعد الناظمة لها في الوقت الراهن.
    Il analyse les raisons qui poussent les enfants à la rue et les problèmes que les enfants rencontrent au quotidien. UN ويحلل التقرير الأسباب التي تؤدي بالأطفال إلى الشارع والتحديات التي يواجهونها في حياتهم اليومية.
    Dans la deuxième partie du rapport, le Rapporteur spécial analyse le cadre législatif actuel de la lutte antiterroriste ainsi que son application dans la pratique. UN ويحلل المقرر الخاص، في الجزء الثاني من التقرير، الإطار التشريعي الحالي لمكافحة الإرهاب وتطبيقه وإنفاذه في الممارسة.
    Dans le premier, axé sur les concepts fondamentaux, on analyse l'importance que revêtent les connaissances traditionnelles. UN ويركز الفصل الأول على المفاهيم الرئيسية ويحلل أهمية المعارف التقليدية.
    Il y identifie et analyse ensuite les questions que posent les activités des sociétés minières en territoire autochtone ou à proximité. UN ثم يحدد المقرر الخاص ويحلل المسائل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    Cette publication décrit les tendances du commerce maritime et analyse et compare la situation de différentes régions géographiques. UN يتناول هذا المنشور الاتجاهات في التجارة البحرية ويحلل الأداء النسبي للمناطق الجغرافية المختلفة.
    Le chapitre II décrit la situation actuelle dans de nombreux pays en développement et analyse l’impact des activités des organisations internationales au niveau des pays. UN أما الفصل الثاني، فيبين الحالة السائدة في عديد من البلدان النامية ويحلل تأثير أنشطة المنظمات الدولية على الصعيد القطري.
    L'auteur fournit des renseignements sur la situation du groupe cible au regard de l'emploi et analyse les structures familiales et le profil éducatif des femmes musulmanes. UN ويوفر الكاتب معلومات عن حالة عمالة المجموعة المستهدفة ويحلل الهياكل الأسرية والمستوى التعليمي للنساء المسلمات.
    Dans la présente section, on analyse les relations entre les droits de l'homme et l'environnement sous l'angle des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à l'environnement en vigueur. UN ويحلل هذا الفرع من التقرير العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة في إطار الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والبيئة.
    Ce rapport analyse les auto-évaluations discrétionnaires effectuées durant l'année et fait des recommandations pour améliorer la performance au niveau de l'organisation. UN ويحلل التقرير عمليات التقييم الذاتي التقديرية التي تجرى خلال السنة ويقدم توصيات لتحسين الأداء على مستوى المنظمة.
    Ce rapport analyse les auto-évaluations discrétionnaires effectuées durant l'année et fait des recommandations pour améliorer la performance au niveau de l'organisation. UN ويحلل التقرير عمليات التقييم الذاتي التقديرية التي تجرى خلال السنة ويقدم توصيات لتحسين الأداء على مستوى المنظمة.
    La CNUCED devrait en particulier être attentive au risque d'une marginalisation numérique des pays en développement; elle devrait suivre et analyser les progrès accomplis entre les deux phases du Sommet mondial sur la société de l'information et contribuer à la mise en œuvre du Plan d'action adopté. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأونكتاد أن يرصد ويحلل التقدم الذي يحرز في الفترة الفاصلة بين مرحلتي مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات وأن يسهم في تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة هذا.
    il analyse aussi les limites auxquelles ces groupes se sont heurtés dans le cadre de leurs activités et présente une évaluation de la mise en œuvre de leurs recommandations. UN ويحلل التقرير أيضا القيود التي واجهتها هاتان الهيئتان في عملهما ويقدم تقييما عن تنفيذ توصياتهما.
    Le rapport analyse le cadre institutionnel et légal de la justice pénale et plus particulièrement le dispositif encadrant la privation de liberté. UN ويحلل التقرير الإطار المؤسسي والقانوني للقضاء الجنائي، وتحديداً، الآليات التي تنظم الحرمان من الحرية.
    il analyse l'accord relatif à la dixième reconstitution des ressources de l'Association internationale de développement (IDA) avant d'examiner le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) en particulier diverses questions touchant sa restructuration et la reconstitution de ses ressources. UN ويحلل التقرير الاتفاق المتعلق بالتغذية العاشرة للمؤسسة الانمائية الدولية. ثم يتطرق إلى مرفق البيئة العالمية ويناقش مختلف المسائل المتصلة بإعادة تشكيله والحاجة إلى تغذيته.
    Umoja permettra de recueillir et de conserver les données d'usage, ainsi que d'analyser les tendances, y compris les variations saisonnières propres aux différentes entités consommatrices. UN وسيجمع نظام أوموجا بيانات الاستخدام ويحلل الأنماط بما في ذلك المتغيرات الموسمية لمختلف كيانات الاستهلاك.
    Ce rapport analyse la liste de facteurs devant être pris en compte pour l'introduction des services GMPCS; UN ويحلل هذا التقرير العوامل التي ينبغي أن تراعى في استحداث خدمات الاتصالات الشخصية المتنقلة العالمية بواسطة السواتل ؛
    Il contient une analyse des éléments existants dans les organisations qui ne sont pas dotées d'un document autonome officiel sur le dispositif d'application du principe de responsabilité. UN ويحلل التقرير المكونات الموجودة في المنظمات التي ليست لديها وثيقة بشأن إطار رسمي للمساءلة قائم بذاته.
    Elle analyse le processus d'élaboration, la cohérence et les effets à long terme de certains programmes relevant d'un cadre particulier; UN ويحلل هذا التقييم تصميم واتساق مجموعة من البرامج في إطار معين وأثرها على المدى الطويل؛
    Recensera et analysera les meilleures pratiques, les enjeux, les possibilités et les initiatives allant dans le sens d'une mise en œuvre renforcée de la Déclaration sur les minorités de 1992; UN أن يحدد ويحلل أفضل الممارسات والتحديات والفرص والمبادرات من أجل النهوض بتنفيذ إعلان عام 1992 بشأن الأقليات؛
    Procède à l'examen d'ensemble des activités de la Mission et en analyse les progrès par rapport au mandat défini et fait rapport à ce sujet au Représentant spécial. UN يتولى مسؤولية الاستعراض العام للتقدم الذي تحرزه البعثة طبقا لولايتها، ويحلل ذلك التقدم ويقدم الى الممثل الخاص تقارير بشأنه.
    Des responsables de la Banque centrale analysent les rapports puis les transmettent à la police pour un complément d'enquête et d'engagement de poursuites si cela est justifié. UN ويحلل مسؤولون في المصرف المركزي هذه التقارير ثم يحيلونها إلى الشرطة لإجراء مزيد من التحقيق وللمقاضاة عند الاقتضاء.
    Le PNUE a examiné et analysé régulièrement la situation en ce qui concerne les problèmes d'environnement dans les régions et aidé à définir des stratégies d'intervention. UN وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة يستعرض ويحلل بشكل دوري حالة المشاكل البيئية في مختلف المناطق، ويساعد في صياغة استراتيجيات الاستجابة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more