la Constitution protège expressément les syndicats, mais elle comporte également une disposition spéciale garantissant le droit de ne pas être syndiqué. | UN | ويحمي الدستور النقابات تحديداً ولكنه يتضمن أيضاً حكماً خاصاً يكفل الحق في عدم الانخراط في نقابة عمالية. |
la Constitution protège également le droit de changer de religion, donc de quitter une église dont on est membre. | UN | ويحمي الدستور أيضا، حق الفرد في تغيير دينه، أي الانفصال عن الكنيسة التـي كان ينتسب إليها. |
En Indonésie, la Constitution protège la sécurité et le bien-être des enfants. | UN | ويحمي الدستور في اندونيسيا أمن الأطفال ورفاههم. |
46. S'agissant des droits prévus dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme, ces droits sont protégés par la Constitution de la République. | UN | 46- ويحمي الدستور كافة الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان. |
La majorité des droits de l'homme et des libertés fondamentales prévus dans différents instruments importants relatifs aux droits de l'homme sont protégés par la Constitution, d'autres le sont par des lois distinctes. | UN | ويحمي الدستور أغلبية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الواردة في مختلف صكوك حقوق اﻹنسان الرئيسية بينما تغطي قوانين منفصلة الحقوق اﻷخرى. |
la Constitution protégeait la liberté de la presse, sous réserve de l'ordre public. | UN | ويحمي الدستور حرية الصحافة شريطة عدم الإخلال بالنظام العام. |
la Constitution protège en outre les juges de toute destitution arbitraire. | UN | ويحمي الدستور كذلك القضاة من الفصل التعسفي. |
la Constitution protège leur indépendance contre toute ingérence politique ou autre en stipulant qu'un juge de la Court of Appeal, une fois nommé, ne peut être révoqué pendant la durée normale de son mandat, sauf en cas de faute ou d'incompétence avérée, établie par une instance judiciaire. | UN | ويحمي الدستور استقلاليتهم من التدخل السياسي أو أي تدخل آخر بالنص على عدم جواز عزل قاض في محكمة الاستئناف بعد تعيينه في منصبه، طوال الفترة الاعتيادية لوظيفته إلا في حال ثبوت سوء سلوكه أو ثبوت عدم أهليته كما تحدده محكمة قضائية. |
350. la Constitution protège également le droit de changer de religion, donc de quitter une église dont on est membre. | UN | ٣٥٠- ويحمي الدستور أيضا حق الشخص في تغيير دينه ومن ثم في ترك كنيسة يكون عضوا فيها. |
la Constitution protège le droit à un procès équitable. | UN | ويحمي الدستور الحق في محاكمة عادلة. |
la Constitution protège expressément le droit au logement, mais l'État n'a pas encore adopté de loicadre pour définir le contenu du droit au logement, conformément aux obligations internationales contractées. | UN | ويحمي الدستور صراحةً الحق في السكن، بيْد أن الدولة لم تعتمد حتى الآن قانوناً إطارياً يُعرِّف ماهية الحق في السكن طبقاً للالتزامات الدولية المُتعهَّد بها. |
la Constitution protège le droit à un procès équitable. | UN | ويحمي الدستور الحق في المحاكمة العادلة. |
100. la Constitution protège le droit à un procès équitable et rapide, dans un délai raisonnable. | UN | 100- ويحمي الدستور الحق في محاكمة عادلة وسريعة في غضون وقت معقول. |
la Constitution protège les membres du service civil des interférences politiques qui pourraient être exercées directement sur eux par le Gouvernement du jour en confiant à des commissions autonomes, à l'exclusion de toute autre autorité ou personne, le droit de nommer, de licencier et d'exercer une procédure disciplinaire. | UN | ويحمي الدستور أعضاء الخدمة المدنية مما قد يُمارَس عليهم مباشرة من تدخلٍ سياسيٍ من جانب الحكومة القائمة، بتخويل لجانٍ مستقلة صلاحيات تعيين الموظفين وفصلهم أو ممارسة الإجراءات التأديبية، دون أي سلطة معينة أو شخص معين. |
Concernant les droits civils et politiques, la peine de mort a été abolie en 2009 et la Constitution protège l'intégrité physique des citoyens. | UN | 79 - وفيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، تم في عام 2009 إلغاء عقوبة الإعدام، ويحمي الدستور السلامة البدنية للمواطنين. |
la Constitution protège le droit à la vie. | UN | ويحمي الدستور الحق في الحياة. |
Le droit d'asile (art. 53 de la Constitution) et le droit de s'exprimer devant la Cour dans sa langue maternelle sont protégés par la Constitution. | UN | ويحمي الدستور حق الفرد في اللجوء (المادة 53 من الدستور) وحقه في المرافعة أمام المحكمة بلغته الأم. |
Le droit d'asile (art. 53 de la Constitution) et le droit de s'exprimer devant la Cour dans sa langue maternelle sont protégés par la Constitution. | UN | ويحمي الدستور حق الفرد في اللجوء (المادة 53 من الدستور) وحقه في المرافعة أمام المحكمة بلغته الأم. |
Les droits fondamentaux, en ce qui concerne lesquels la prohibition de la discrimination négative s'applique, comme le principe à travail égal salaire égal, sont protégés par la Constitution sur la base de la disposition déclarant la protection égale de la dignité humaine. | UN | 22- ويحمي الدستور بموجب حكم ينص على المساواة في حماية كرامة الإنسان، الحقوق الأساسية التي ينطبق بشأنها حظر التمييز السلبي مثل المبدأ المتعلق بمكافأة متساوية لدى تساوي قيمة العمل. |
la Constitution protégeait la liberté d'association, qui comprenait le droit de constituer des partis politiques et d'y adhérer. | UN | ويحمي الدستور الحق في حرية إنشاء الجمعيات، الذي يشمل الحق في إنشاء الأحزاب السياسية والانتماء إليها. |