"ويحيط وفدي" - Translation from Arabic to French

    • ma délégation prend
        
    ma délégation prend note des efforts que ne cesse de déployer l'Agence pour mettre en place et améliorer le concept d'une banque d'uranium faiblement enrichi. UN ويحيط وفدي علماً باستمرار جهود الوكالة لإنشاء وتحسين مفهوم المرفق المصرفي لليورانيوم المنخفض التخصيب.
    ma délégation prend note de l'analyse que fait le Secrétaire général au sujet des droits de l'homme et convient avec lui que UN ويحيط وفدي علما بتقييم اﻷمين العام لحالة حقوق اﻹنسان ونتفق معه على أن
    ma délégation prend note de la réponse de la Cour face au double défi d'un volume accru de travail et d'une insuffisance des ressources. UN ويحيط وفدي علما باستجابة المحكمة للتحدي المزدوج المتمثل في زيادة عبء العمل وعدم كفاية الموارد.
    ma délégation prend note de l'évaluation générale du Secrétaire général qui établit que l'Afghanistan est aux prises avec une situation de plus en plus difficile. UN ويحيط وفدي علما بالتقييم العام للأمين العام ومفاده أن أفغانستان تواجه حالة تنطوي على تحد كبير.
    ma délégation prend également bonne note de la manière dont l'Assemblée générale a contribué aux efforts déployés par la Cour pour rationaliser ses méthodes de travail et les rendre plus efficaces en créant les postes supplémentaires dont il était tant besoin au Greffe de la Cour. UN ويحيط وفدي أيضا على النحو الواجب بكيفية إسهام الجمعية العامة في جهود المحكمة لتبسيط أساليب عملها وجعلها أكثر كفاءة عن طريق توفير مناصب إضافية تمسُّ الحاجة إليها في سجل المحكمة.
    ma délégation prend note du rapport du Secrétaire général sur le Fonds d'affectation spéciale du Secrétaire général, publié sous la cote A/59/372. UN ويحيط وفدي علما بتقرير الأمين العام عن الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام، على النحو الوارد في الوثيقة A/59/372.
    ma délégation prend note du rapport présenté par le Directeur général au Conseil des Gouverneurs sur la mise en œuvre des garanties en République islamique d'Iran au cours de l'année passée. UN ويحيط وفدي علما بتقرير المدير العام إلى مجلس المحافظين بشأن تنفيذ اتفاق الضمانات في جمهورية إيران الإسلامية على مدار العام الماضي.
    ma délégation prend note des rapports présentés par le Secrétaire général durant la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale sur l'aide humanitaire des Nations Unies. UN ويحيط وفدي علما بالتقارير التي قدمها الأمين العام في الدورة الثانية والستين، عن المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    ma délégation prend note de la proposition présentée par les Présidents aujourd'hui et l'étudiera avec la plus grande attention, tant à la Conférence que dans notre capitale. UN ويحيط وفدي علماً بتقديم اقتراح الرؤساء اليوم وبطبيعة الحال سوف نبحثه بكل عناية، هنا في سياق مداولاتنا في مؤتمر نزع السلاح أو في العاصمة، على حد سواء.
    ma délégation prend note des Traités START I et II négociés bilatéralement entre les États-Unis et l'ex-Union soviétique — maintenant la Fédération de Russie. UN ويحيط وفدي علما بمعاهدتي تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها اللتين جرى التفاوض عليهما بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي سابقا - اﻵن بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    ma délégation prend note de ce que le Secrétaire général, suite à l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 58/21 du 3 décembre 2003, s'est entretenu avec toutes les parties au conflit au sujet des mesures qu'elles ont prises pour appliquer les dispositions pertinentes de la résolution. UN ويحيط وفدي علما باتصالات الأمين العام بكل أطراف الصراع، في أعقاب اتخاذ الجمعية العامة للقرار 58/21 في 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، فيما يتعلق بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ أحكام القرار ذات الصلة.
    ma délégation prend note des mesures adoptées par le Conseil de sécurité pour améliorer ses méthodes de travail, en particulier par l'intermédiaire du Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure, présidé par le Japon, dont les résultats nous seront bientôt communiqués. UN ويحيط وفدي علما بالخطوات التي اتخذها مجلس الأمن بشأن تحسين أساليب عمله، ولا سيما عن طريق أعمال الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق وغيرها من المسائل الإجرائية، برئاسة اليابان، التي أوشكنا أن نرى نتائجها.
    ma délégation prend note du fait que les Présidents Obama et Medvedev se sont engagés à parvenir à un monde sans armes nucléaires en s'acquittant de leurs obligations en vertu de l'article VI du TNP, y compris en élaborant un nouveau traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs. UN ويحيط وفدي علما بالالتزامات التي قطعها الرئيسان أوباما وميدفيديف لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية وذلك بالوفاء بالتعهدات المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك تجديد معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية.
    ma délégation prend note des recommandations formulées dans le document A/57/227 et appuie les recommandations du Secrétaire général visant à lancer un nouvel appel à la communauté internationale pour renforcer de manière significative l'assistance aux pays qui ne disposent pas de ressources suffisantes. UN ويحيط وفدي علما بالتوصيات الواردة في الوثيقة A/57/227 ويؤيد توصيات الأمين العام بإعادة مناشدة المجتمع الدولي زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان التي تفتقر إلى الموارد الكافية زيادة كبيرة.
    ma délégation prend note du rapport A/65/53 et de son additif (A/65/53/Add.1) et voudrait, à cet égard, exprimer son appréciation quant aux efforts déployés par cet organe dans la mission qui lui est dévolue conformément à la résolution 60/251. UN ويحيط وفدي علماً بتقرير المجلس A/65/53 والإضافة (A/65/53/Add.1) والتصويب (A/65/53/Corr.1)، ويود أن يعرب عن تقديره لجهود المجلس للوفاء بولايته المنصوص عليها في القرار 60/251.
    ma délégation prend note des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, rappelés dans le rapport du Secrétaire général, notamment en ce qui concerne l'accroissement des investissements mondiaux dans la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. UN ويحيط وفدي علماً بالتقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية حسبما ورد في تقرير الأمين العام، خاصة في ما يتعلق بزيادة الاستثمارات العالمية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والسل والملاريا.
    ma délégation prend note du rapport du Secrétaire général sur la santé mondiale et la politique étrangère (A/64/365) qui fait un examen général de l'interaction entre la santé, la réduction de la pauvreté et le développement, de même que le rôle que joue la santé dans la formulation et la mise en œuvre de la politique étrangère. UN ويحيط وفدي علما بتقرير الأمين العام عن الصحة العالمية والسياسة الخارجية (A/64/365)، الذي يبحث على نحو شامل الترابط في ما بين الصحة، والحد من الفقر، والتنمية، والدور الذي تؤديه الصحة في صوغ السياسة الخارجية وتنفيذها.
    ma délégation prend également note du rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer (A/62/66), qui a constitué une base utile pour les discussions qui ont eu lieu à la dix-septième Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et à la huitième réunion du Processus consultatif officieux des Nations Unies ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, en juin dernier. UN ويحيط وفدي علماً أيضاً بتقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار (A/62/66)، الذي كان أساساً جيداً للمناقشات في الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاجتماع الثامن لعملية المشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار المعقودة في حزيران/يونيه من هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more