"ويحيي" - Translation from Arabic to French

    • salue
        
    • rend hommage
        
    • applaudit
        
    Ma délégation salue le courage, l'esprit de compromis et l'optimisme qui sont à l'origine de l'ébauche d'un nouveau modus vivendi dans la région. UN ويحيي وفد بلدي ما تحلى به هؤلاء القــادة من شجاعة وروح توفيقية وتفاؤل، مما أدى الى التوصل الى مخطط تمهيدي لتسوية رضائية وقتيـــة جديـدة فــي المنطقة.
    Ma délégation salue les efforts déployés par l'ONU pour faire en sorte que la paix règne dans le monde. UN ويحيي وفدي جهود الأمم المتحدة الرامية إلى ضمان وجود سلام في العالم.
    Elle salue également les Nations Unies dont l'administration transitoire du territoire permet le succès de ce processus. UN ويحيي الاتحاد الأمم المتحدة على نجاح هذه العملية بفضل إدارتها المؤقتة للإقليم.
    Il rend hommage à cette organisation pour sa contribution majeure au rétablissement de la paix, de la stabilité, de la démocratie et du développement en Afrique de l'Ouest. UN ويحيي هذه المنظمة لمساهمتها الرئيسية في إحلال السلام والاستقرار والديمقراطية والتنمية في غرب أفريقيا.
    Ma délégation applaudit à la déclaration du Secrétaire général lorsqu'il dit qu' UN ويحيي وفد بلادي ما أعلنه اﻷمين العام في تقريره من أنه:
    Le Rapporteur spécial salue également la mobilisation et le dynamisme de la société civile japonaise dans la lutte contre le racisme et la xénophobie. UN ويحيي المقرر الخاص أيضاً تعبئة المجتمع المدني الياباني وديناميته في مكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    Mon pays salue la création par le Secrétaire général de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire. UN ويحيي بلدي الأمين العام لإنشائه فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي.
    Elle salue les efforts concertés menés par le PNUD et la FAO pour promouvoir la sécurité alimentaire durable dans les pays à déficit vivrier et à faible revenu. UN ويحيي الجهود المنسقة التي قام بها كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لتعزيز اﻷمن الغذائي المستدام في البلدان التي تعاني من عجز في اﻷغذية والتي يعتبر دخلها ضعيفا.
    La délégation mauritanienne salue les efforts déployés par la Commission pour l'élimination de la discrimination raciale. Le Gouvernement mauritanien est prêt à coopérer pleinement avec cette Commission ainsi qu'avec tous les autres organes chargés des droits de l'homme. UN ويحيي وفد بلادي جهود لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ويؤكد استعداد الحكومة الموريتانية الدائم للتعاون معها ومع جميع هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى.
    Enfin, la résolution honore la mémoire de ceux qui ont donné leur vie dans un effort d'aider des personnes en détresse, et salue le courage du personnel humanitaire qui continue d'assurer sa mission, souvent dans des situations à haut risque. UN وأخيرا يشيد مشروع القرار بالذين ضحوا بأرواحهم أثناء محاولة مساعدة المكروبين ويحيي شجاعة العاملين في ميدان المساعدة الذين لا يزالون يؤدون مهامهم في ظروف بالغة الخطورة.
    Il salue à cet égard la nomination par le Secrétaire général d'un envoyé spécial chargé d'une mission de bons offices auprès des gouvernements de la région pour dégager un consensus en faveur de cette conférence. UN ويحيي في هذا الصدد قيام اﻷمين العام بتعيين مبعوث خاص مكلف بمهمة مساعٍ حميدة لدى حكومات المنطقة من أجل التوصل إلى اتفاق في اﻵراء لعقد هذا المؤتمر.
    Sa délégation salue également les efforts du Département de l'information visant à préserver et à renforcer le multilinguisme au sein du système des Nations Unies, notamment sur ses sites web. UN ويحيي وفد بلده أيضا الجهود التي تبذلها الإدارة للمحافظة على تعدد اللغات وتعزيزها في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما في المواقع الشبكية للمنظمة.
    Sa délégation salue le travail de l'équipe spéciale du Groupe de la communication des Nations Unies dans la perspective d'accompagner les États membres dans la mise en œuvre des conclusions de la Conférence de l'ONU sur le développement durable. UN ويحيي وفد بلده عمل فرقة العمل التابعة لفريق الأمم المتحدة للاتصالات في قيام الدول الأعضاء بتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Ce devoir de protection interdit de rester silencieux face aux violations, et l'Union européenne salue à cet égard l'action des nombreuses procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme, et engage tous les pays à les recevoir. UN وواجب الحماية هذا يمنع عدم التزام الصمت إزاء الانتهاكات، ويحيي الاتحاد الأوروبي في هذا الشأن عمل الإجراءات الخاصة العديدة من قِبل لجنة حقوق الإنسان، ويطلب من جميع البلدان استقبالها.
    Mon pays salue les efforts en cours pour accroître l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies et se félicite de la candidature d'un Secrétaire général dont la compétence et le point de vue tout à fait original en matière d'égalité des sexes contribueront à promouvoir cet objectif. UN ويحيي بلدي الجهود الجارية لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية، ويرحب بترشيح أمين عام يتمتع بالكفاءة وبمنظور فريد إلى قضايا المساواة بين الجنسين ليساعد في النهوض بهذا الهدف.
    Ma délégation salue les efforts déployés par le Secrétaire général pour renforcer l'Organisation par la concertation avec la société civile et d'autres acteurs non étatiques, et reconnaît qu'ils sont essentiels à la légitimité des idéaux démocratiques. UN ويحيي وفد بلادي جهود الأمين العام لتعزيز المنظمة من خلال ارتباطها بالمجتمع المدني وأطراف فاعلة أخرى من غير الدول، ويوافق على أن ذلك مهم لإضفاء الشرعية على المثل الديمقراطية.
    Ma délégation rend hommage aux Palestiniens pour les sacrifices héroïques qu'ils ont consentis dans leur lutte longue et difficile pour la réalisation de ces droits et réaffirme son engagement solennel envers la création d'un Etat palestinien indépendant. UN ويحيي وفدي التضحيات البطولية التي قدمها الفلسطينيون في كفاحهم الطويل والشاق من أجل إعمال هذه الحقوق ويؤكد مجددا على التزامه الرسمي بتحقيق إقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    Le Conseil de sécurité rend hommage au peuple de la Guinée-Bissau pour la réussite du processus de transition qui a conduit à l'organisation d'élections libres, équitables et transparentes. UN ويحيي مجلس الأمن شعب غينيا - بيساو لنجاح العملية الانتقالية التي أدت إلى تنظيم انتخابات حرة ومنصفة وشفافة.
    Le Conseil de sécurité rend hommage au peuple de la Guinée-Bissau pour la réussite du processus de transition qui a conduit à l'organisation d'élections libres, équitables et transparentes. UN " ويحيي المجلس شعب غينيا - بيساو لنجاح العملية الانتقالية التي أدت إلى تنظيم انتخابات حرة ومنصفة وشفافة.
    De plus, ma délégation applaudit la modération dont font preuve les États dotés d'armes nucléaires lors des essais de leurs engins nucléaires. UN ويحيي وفدي أيضا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على ضبط النفس الذي تحلت به فيما يتعلق بإجراء التجارب على أجهزتها النووية.
    L'Union européenne applaudit ces efforts qu'elle appuie pleinement. UN ويحيي الاتحاد اﻷوروبي هذه الجهود، وهي تحظى بتأييده الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more