"ويخلص المصدر إلى أن" - Translation from Arabic to French

    • la source conclut que
        
    • la source en conclut que
        
    • la source estime que
        
    la source conclut que M. Al Bajadi a mené ces activités pacifiquement, en sa qualité de défenseur des droits de l'homme, et que la nature des chefs d'accusation ne fait que démontrer le caractère politique des poursuites. UN ويخلص المصدر إلى أن السيد البجادي اضطلع بهذه الأنشطة بصورة سلمية عند أداء دوره كمدافع عن حقوق الإنسان، وأن طبيعة هذه التهم لا تفيد إلا في تسليط الضوء على الطبيعية السياسية للقضية. المناقشة
    la source conclut que, dans ces circonstances, leur détention avant jugement était dénuée de tout fondement légal. UN ويخلص المصدر إلى أن احتجازهم قبل المحاكمة إجراء لا يقوم على أي أساس قانوني في هذه الظروف.
    la source conclut que la privation de liberté est due à l'expression de ses opinions politiques. UN ويخلص المصدر إلى أن حرمانه من الحرية يرجع إلى إعرابه عن آرائه السياسية.
    la source conclut que même après sa libération, M. Savda ne sera pas libre: il sera renvoyé dans son unité militaire. UN ويخلص المصدر إلى أن السيد صفدا لن يكون حراً حتى بعد إطلاق سراحه من السجن: فسوف يُرسل إلى وحدته العسكرية.
    la source en conclut que ces charges étaient fabriquées de toutes pièces et révèlent que les garanties d'un procès équitable n'ont pas été respectées. UN ويخلص المصدر إلى أن التهم مُلَفَّقة وتبين عدم توافر ضمانات محاكمة عادلة.
    la source conclut que la détention de M. González Moreno est arbitraire. UN 12- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز السيد غونزاليز مورينو تعسفي.
    la source conclut que l'arrestation de M. Al Khodr n'a aucun fondement juridique. UN 13- ويخلص المصدر إلى أن عملية اعتقال السيد الخضر لا تستند إلى أي أساس قانوني.
    la source conclut que la détention de M. Rivero est arbitraire. UN 23- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز السيد ريفيرو إجراء تعسفي.
    la source conclut que la détention du mineur est illégale en droit international, quels que soient les autres éléments de preuve sur lesquels repose sa condamnation. UN ٢٢- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز القاصر غير مشروع بموجب القانون الدولي بغض النظر عن أي دليل آخر قد استخدم لضمان إدانته.
    31. la source conclut que c'est à tort, dans des conditions discriminatoires et contraires à la loi que Shamila Darabi a été accusée et condamnée pour meurtre avec préméditation. UN 31- ويخلص المصدر إلى أن السيدة دارابي اتُهمت وأُدينت بالقتل العمد على نحو خاطئ ومتحيز وخارج عن إطار القانون.
    10. la source conclut que la détention de M. Hu viole son droit à la liberté d'expression et d'opinion. UN 10- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز السيد هو يشكل انتهاكاً لحقه في حرية التعبير والرأي.
    12. la source conclut que Mme Suu Kyi est détenue à cause de ses opinions politiques. UN 12- ويخلص المصدر إلى أن السيدة سو كيي محتجزة بسبب آرائها السياسية.
    56. la source conclut que la détention de ces personnes est arbitraire car dénuée de tout fondement juridique. UN 56- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز هؤلاء الأشخاص تعسفي لأنه لا يستند إلى أي أساس قانوني.
    15. la source conclut que Zhisheng Gao est détenu en violation également des articles 35, 36, 37, 41, 51 et 125 de la Constitution et des articles 64, 69 et 75 du Code de procédure pénale chinois. UN 15- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز غاو زيشينغ ينتهك أيضاً المواد 35 و36 و37 و41 و51 و125 من دستور الصين والمواد 64 و69 و75 من قانون الإجراءات الجنائية بها.
    35. la source conclut que le Gouvernement ne prend pas en compte de manière satisfaisante les éléments de preuve attestant que les autorités de la République d'Ouzbékistan ont mis M. Turgunov en détention parce qu'il exerçait ses droits fondamentaux, l'ont condamné à l'issue d'un procès qui ne répondait pas aux normes internationales d'un procès équitable et l'a à plusieurs reprises soumis à la torture et à des mauvais traitements. UN ويخلص المصدر إلى أن رد الحكومة لا يجيب بوجه ملائم على الأدلة المقدمة لقيام حكومة جمهورية أوزبكستان بحرمان السيد تورغونوف من الحرية بسبب نشاطه في مجال حقوق الإنسان الأساسية؛ وإدانته في محاكمة لم تف بالمعايير الدولية للمحاكمة العادلة؛ وتعرضه مراراً للتعذيب وسوء المعاملة.
    13. la source conclut que la privation de liberté de M. Al Jabouri est arbitraire car dépourvue de base juridique violant les garanties inhérentes à un procès juste et équitable. UN 13- ويخلص المصدر إلى أن حرمان السيد الجبوري من حريته ينطوي على تعسف ولا يستند إلى أساس قانوني وينتهك ما ينص عليه القانون بضمان محاكمة عادلة ومنصفة.
    10. la source conclut que les enfants ont été privés de leur liberté pendant plus de deux années et demie sans aucune raison valable et sans mandat délivré conformément à la loi par un tribunal compétent. UN 10- ويخلص المصدر إلى أن الأطفال حُرموا من حريتهم لأكثر من سنتين وستة أشهر دون سبب وجيه أو أمر قانوني صادر عن محكمة مختصة.
    12. la source conclut que la détention de ces quatre hommes est arbitraire, bafoue les principes du droit international et est contraire aux normes fondamentales relatives aux droits de l'homme. UN 12- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز الأشخاص الأربعة المذكورين أعلاه هو إجراء تعسفي يتنافى مع قواعد القانون الدولي وينتهك معايير حقوق الإنسان الأساسية.
    12. la source conclut que la détention de M. Al-Shimrani est arbitraire car elle ne répond pas aux normes internationales relatives au droit à un procès équitable énoncées par la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 12- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز السيد الشمراني تعسفي لأنه لا يفي بالمعايير الدولية المتصلة بالحق في محاكمة عادلة طبقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    la source en conclut que sa détention découle de l'exercice de son droit d'exprimer librement ses opinions politiques. UN ويخلص المصدر إلى أن احتجازه كان نتيجة ناشئة عن ممارسة حقه في التعبير بحرية عن أرائه السياسية.
    la source estime que ce qui précède a des incidences sur la diligence, l'attention aux détails et à l'instruction que le juge peut apporter à l'examen des différents cas. UN ويخلص المصدر إلى أن هذه العوامل لها تداعيات على مستوى السرعة والانتباه للتفاصيل والتحقيق الذي يمكن أن توليه المحكمة لمختلف القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more