Il réfute de manière détaillée les chefs d'accusation sur la base desquels il a été condamné par les tribunaux nationaux. | UN | ويدحض بصورة مفصلة التهم الجنائية التي على أساسها أدانته المحاكم المحلية. |
Il démontre les erreurs de la chrétienté et réfute l'enseignement des diables. | Open Subtitles | أنه يظهر عصور المسيحية. ويدحض تعاليم الإله. |
9.1 Les observations de l'État partie sur le fond ont été transmises à l'auteur qui, dans une réponse datée du 14 mars 2000, réfute quelquesuns des arguments avancés. | UN | 9-1 أحيلت إلى صاحب البلاغ ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية للحالة، ويدحض صاحب البلاغ، في رسالة مؤرخة 14 آذار/مارس 2000، عددا من حجج الدولة. |
9.1 Les observations de l'État partie sur le fond ont été transmises à l'auteur qui, dans une réponse datée du 14 mars 2000, réfute quelques-uns des arguments avancés. | UN | 9-1 أحيلت إلى صاحب البلاغ ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية للحالة، ويدحض صاحب البلاغ، في رسالة مؤرخة 14 آذار/مارس 2000، عددا من حجج الدولة. |
5.1 Dans ses commentaires, le conseil réfute l'argument selon lequel l'article 110 de la Constitution jamaïcaine accorde un droit de recours compte tenu des circonstances en ce qui concerne son client. | UN | ٥-١ ويدحض المحامي في تعليقاته القول بأن المادة ١١٠ من الدستور الجامايكي تمنح حق الاستئناف في ظروف قضية موكله. |
5.5 L'auteur réfute également l'allégation de l'État partie qui affirme que le Tribunal suprême aurait examiné les questions de fait soulevées en l'espèce. | UN | 5-5 ويدحض صاحب البلاغ أيضاً ادعاء الدولة الطرف بأن المحكمة العليا نظرت في المسائل الفعلية التي أثيرت في هذه القضية. |
5.5 L'auteur réfute également l'allégation de l'État partie qui affirme que le Tribunal suprême aurait examiné les questions de fait soulevées en l'espèce. | UN | 5-5 ويدحض صاحب البلاغ أيضاً ادعاء الدولة الطرف بأن المحكمة العليا نظرت في المسائل الفعلية التي أثيرت في هذه القضية. |
5.5 L'auteur réfute l'argument selon lequel sa demande de nationalité a été rejetée deux fois pour des raisons de sécurité nationale. | UN | 5-5 ويدحض صاحب البلاغ الحجة التي تفيد بأن رفض منحه الجنسية مرتين يرجع لأسباب تتعلق بالأمن القومي. |
5.3 Le requérant réfute l'argument de l'État partie qui affirme qu'il n'a pas suffisamment étayé ses affirmations. | UN | 5-3 ويدحض صاحب الشكوى حجة الدولة الطرف بأنه لم يؤيد مزاعمه بما يكفي من الأدلة. |
5.3 L'auteur réfute l'argument de l'État partie qui affirme que la falsification des signatures des membres a été découverte à l'occasion de la réinscription de l'association. | UN | 5-3 ويدحض صاحب البلاغ إدعاء الدولة الطرف بأن تزوير توقيعات الأعضاء قد اكتُشف خلال إعادة تسجيل الرابطة. |
5.6 L'auteur réfute l'argument de l'Etat partie selon lequel il aurait pu faire valoir son droit à un procès équitable devant la Commission de révision. | UN | 5-6 ويدحض صاحب البلاغ دفع الدولة الطرف بأنه كان بإمكانه أن يطالِب بحقه في محاكمة عادلة أمام لجنة المراجعة. |
5.6 L'auteur réfute l'argument de l'État partie selon lequel il aurait pu faire valoir son droit à un procès équitable devant la Commission de révision. | UN | 5-6 ويدحض صاحب البلاغ دفع الدولة الطرف بأنه كان بإمكانه أن يطالِب بحقه في محاكمة عادلة أمام لجنة المراجعة. |
5.3 Le conseil réfute l'argument selon lequel, en allant s'installer dans une autre région de Sri Lanka, l'auteur a réussi à éviter d'avoir d'autres problèmes entre le mois d'octobre 1992 et son départ. | UN | 5-3 ويدحض المحامي حجة أن انتقال مقدم البلاغ إلى مكان آخر في سري لانكا قــد سمح له بتجنب أي صعوبات أخرى ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر 1992 حتى رحيله. |
5.2 L'auteur réfute les affirmations de l'État partie selon lesquelles sa famille et lui ont quitté l'appartement volontairement et de manière planifiée, en soulignant qu'il ne serait pas logique qu'il ait quitté un appartement dans lequel il avait vécu pendant trente six ans et sur lequel il avait des droits en vertu d'un bail d'habitation spécial. | UN | 5-2 ويدحض صاحب البلاغ ادعاءات الدولة الطرف بأنه وأسرته تركوا الشقة طواعية وبصورة مُخطط لها، مشيراً إلى أنه ليس من المنطقي أن يترك الشقة التي عاش فيها 36 سنة، والتي لديه بصددها حقوق للحيازة. |
5.2 L'auteur réfute les affirmations de l'État partie selon lesquelles sa famille et lui ont quitté l'appartement volontairement et de manière planifiée, en soulignant qu'il ne serait pas logique qu'il ait quitté un appartement dans lequel il avait vécu pendant trente six ans et sur lequel il avait des droits en vertu d'un bail d'habitation spécial. | UN | 5-2 ويدحض صاحب البلاغ ادعاءات الدولة الطرف بأنه وأسرته تركوا الشقة طواعية وبصورة مُخطط لها، مشيراً إلى أنه ليس من المنطقي أن يترك الشقة التي عاش فيها 36 سنة، والتي لديه بصددها حقوق للحيازة. |
5.5 L'auteur réfute en outre les renseignements donnés par l'État partie selon lesquels il aurait refusé de prendre connaissance du dossier sans donner ses raisons. | UN | 5-5 ويدحض صاحب البلاغ أيضاً المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن أنه رفض كما يُزعم الاطلاع على ملف القضية بدون توضيح الأسباب. |
5.3 L'auteur réfute l'argument de l'État partie selon lequel il ne se serait plaint de torture que quatre ans après la torture alléguée. | UN | 5-3 ويدحض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف التي تقول بأنه لم يشتك من التعذيب إلاّ بعد مرور أربع سنوات على حدوث هذا التعذيب المزعوم. |
5.3 L'auteur réfute l'argument de l'État partie selon lequel il ne se serait plaint de torture que quatre ans après la torture alléguée. | UN | 5-3 ويدحض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف التي تقول بأنه لم يشتك من التعذيب إلاّ بعد مرور أربع سنوات على حدوث هذا التعذيب المزعوم. |
5.3 L'auteur réfute l'argument de l'État partie selon lequel il ne se serait plaint de torture que quatre ans après la torture alléguée. | UN | 5-3 ويدحض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف التي تقول بأنه لم يشتك من التعذيب إلاّ بعد مرور أربع سنوات على حدوث هذا التعذيب المزعوم. |
5.5 L'auteur réfute en outre les renseignements donnés par l'État partie selon lesquels il aurait refusé de prendre connaissance du dossier sans donner ses raisons. | UN | 5-5 ويدحض صاحب البلاغ أيضاً المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن أنه رفض كما يُزعم الاطلاع على ملف القضية بدون توضيح الأسباب. |