"ويدعو الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • il l'invite
        
    • et demande au Gouvernement
        
    • invite le Gouvernement
        
    • demande au Gouvernement de
        
    • et engage le Gouvernement
        
    • et lui demande
        
    • il prie le Gouvernement
        
    • il appelle le Gouvernement
        
    • et le prie
        
    • et appelle le Gouvernement
        
    • il demande au Gouvernement
        
    il l'invite à reconnaître la compétence du Comité en vertu de l'article 31. UN ويدعو الحكومة أيضاً إلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادة 31 من الاتفاقية.
    il l'invite à reconnaître la compétence du Comité en vertu de l'article 31. UN ويدعو الحكومة إلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادة 31.
    Comme elle l'a fait au cours du débat au Conseil, ma délégation réitère sa vive condamnation de cette mesure israélienne et demande au Gouvernement israélien de rapporter sa décision et de s'abstenir de prendre toute nouvelle mesure unilatérale susceptible de saper le processus de paix encore fragile. UN ووفدي، على غرار ما فعل في المناقشة العامة في مجلس اﻷمن، يكرر اﻹعراب عن إدانته الشديدة لهذا اﻹجراء اﻹسرائيلي ويدعو الحكومة اﻹسرائيلية إلى إلغاء قرارها والكف عن اتخاذ أية إجراءات انفرادية أخرى يمكن أن تقوض عملية السلام التي لا تزال هشة.
    Il invite le Gouvernement à établir rapidement cette commission dans le plein respect des Principes de Paris. UN ويدعو الحكومة إلى اتخاذ ما يلزم من إجراءات لإنشاء هذه اللجنة على وجه السرعة مع مراعاة مبادئ باريس مراعاةً تامةً.
    Il demande au Gouvernement de reprendre pleinement sa coopération avec la Commission des droits de l'homme à cet égard. UN ويدعو الحكومة إلى أن تعود إلى التعاون الكامل مع لجنة حقوق الإنسان في هذا الصدد. المرفق الأول
    Par conséquent, ma délégation souscrit aux textes issus de la conférence organisée à Genève, en avril 2007, par le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et engage le Gouvernement iraquien ainsi que toutes les parties concernées à choisir le chemin de la reconstruction nationale et à adhérer aux principes des droits de l'homme et du droit international. UN ولذلك يؤيد وفدي النتيجة التي خلص إليها المؤتمر الذي عقده مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف في نيسان/أبريل 2007 ويدعو الحكومة العراقية وجميع الأطراف ذات الصلة إلى أن تختار مسار المصالحة الوطنية وتمتثل لمبادئ حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    il l'invite à reconnaître la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32. UN ويدعو الحكومة إلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32.
    58. Le Groupe de travail relève que le Gouvernement a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; il l'invite à la ratifier et à reconnaître la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32. UN 58- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة وقّعت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ويدعو الحكومة إلى التصديق عليها وإلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    102. Le Groupe de travail félicite le Gouvernement d'avoir ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. il l'invite à reconnaître la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32. UN 102- ويهنئ الفريق العامل الحكومة على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ويدعو الحكومة إلى قبول اختصاص اللجنة بموجـب المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    109. Le Groupe de travail relève que le Gouvernement a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; il l'invite à la ratifier et à reconnaître la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32. UN 109- يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة وقّعت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ويدعو الحكومة إلى التصديق عليها وإلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    112. Le Groupe de travail relève que le Gouvernement a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; il l'invite à la ratifier et à reconnaître la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32. UN 112- يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة وقّعت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ويدعو الحكومة إلى التصديق عليها وإلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    115. Le Groupe de travail relève que le Gouvernement a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; il l'invite à la ratifier et à reconnaître la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32. UN 115- يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة وقّعت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ويدعو الحكومة إلى التصديق عليها وإلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    L'Union européenne rappelle les préoccupations que lui inspire la crise humanitaire qui sévit dans le Darfour et demande au Gouvernement du Soudan et à toutes les parties de faire preuve d'une même détermination pour ramener la paix et la stabilité dans cette région. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي إعرابه عن القلق إزاء الأزمة الإنسانية التي بدأت تتكشف في دارفور ويدعو الحكومة السودانية وجميع الأطراف إلى أن تبدي التزاما مماثلا بإحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    10. Note que le regroupement des forces du Gouvernement mozambicain s'est récemment accéléré et demande au Gouvernement de redoubler d'efforts en vue de réaliser un équilibre entre les parties en ce qui concerne le cantonnement des troupes et de conclure ce processus rapidement et dans les délais fixés conformément au calendrier révisé; UN " ١٠ - يحيط علما بالتعجيل في اﻵونة اﻷخيرة بتجميع قوات حكومة موزامبيق، ويدعو الحكومة إلى مضاعفة جهودها لتحقيق التوازن بين الطرفين في تجميع الجنود في الثكنات والانتهاء من هذه العملية على وجه السرعة وفي الوقت المطلوب على النحو الذي يقتضيه الجدول الزمني المنقح؛
    Il est préoccupé par le nombre considérable d'allégations faisant état de violations du droit à la vie commises par des policiers et demande au Gouvernement de veiller à ce que de telles violations ne se reproduisent pas, d'enquêter sur ces allégations, de traduire les responsables en justice et d'indemniser les familles des victimes. Pays—Bas UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء العدد الكبير للادعاءات الواردة بشأن انتهاكات الحق في الحياة التي يرتكبها رجال الشرطة ويدعو الحكومة إلى منع حدوث هذه الانتهاكات في المستقبل، وإلى التحقيق في الادعاءات، وتقديم المسؤولين عن الانتهاكات إلى العدالة، وتقديم تعويض إلى أسر الضحايا.
    Le Bureau du HCDH se félicite de cette initiative et des engagements pris dans ce contexte, et invite le Gouvernement à les mettre en œuvre sans délai. UN ويرحب مكتب كولومبيا بهذه الممارسة والالتزامات المحددة التي تم التوصل إليها ويدعو الحكومة إلى تنفيذها على جناح السرعة.
    Il demande au Gouvernement de prendre immédiatement des mesures pour mettre fin à l'asséchement du lac d'Ourmia et prie la communauté internationale d'appuyer davantage les efforts de conservation. UN ويدعو الحكومة إلى اتخاذ خطوات فورية وفعلية من أجل وقف تجفف بحيرة أورميا وإعادتها إلى حالتها، ويهيب بالمجتمع الدولي زيادة دعمه لجهود حفظ البيئة.
    2. Accueille aussi avec satisfaction les engagements pris par le Gouvernement du Soudan du Sud de renforcer les mécanismes nationaux de promotion et de protection des droits de l'homme et lui demande d'honorer ces engagements; UN 2 - يرحب أيضاً بالالتزامات التي قطعتها حكومة جنوب السودان على نفسها بتدعيم الآليات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ويدعو الحكومة إلى تنفيذ هذه الالتزامات؛
    il prie le Gouvernement d'ouvrir une enquête et de collaborer avec les enquêteurs et demande que les auteurs de cet assassinat soient traduits en justice. UN ويدعو الحكومة إلى إجراء تحقيقات والمساعدة فيها، ومحاكمة مرتكبي هذه الجريمة.
    il appelle le Gouvernement à mettre en place à brève échéance ces mécanismes de justice transitionnelle, de manière à parachever le processus de réconciliation nationale. UN ويدعو الحكومة إلى أن تعجل إجراءات إنشاء آليات العدالة الانتقالية هذه على نحو يكفل استكمال عملية المصالحة الوطنية.
    Enfin, tout en constatant avec satisfaction que la lapidation de figure pas parmi les sanctions prévues par le nouveau Code pénal, le Rapporteur spécial invite le Gouvernement à prendre des mesures pour limiter expressément l'utilisation de cette peine, et le prie de commuer les peines de lapidation qui ont été prononcées. UN وأخيراً، فإن المقرر الخاص يرّحب بإسقاط حدّ الرّجم من قانون الحدود الجديد ولكنه يشجع الحكومة على اتخاذ الخطوات الكفيلة بالحدّ من اللجوء إلى هذه العقوبة، ويدعو الحكومة إلى التخفيف من أحكام الإعدام الصادرة بطريقة الرجم.
    Le Rapporteur spécial se félicite de cet état de fait et appelle le Gouvernement tunisien à maintenir et à améliorer cet engagement, en allouant à l'éducation davantage de ressources aussi bien humaines que financières. UN ويُعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لهذا الأمر ويدعو الحكومة التونسية إلى الحفاظ على هذا الالتزام وتحسينه بتخصيص المزيد من الموارد البشرية والمالية لقطاع التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more