"ويدعو الدول الأعضاء إلى" - Translation from Arabic to French

    • invite les États Membres à
        
    • APPELLE les États membres à
        
    • et invite ces derniers à
        
    • engage les États Membres à
        
    • et demande aux États Membres
        
    • il invite les Etats Membres à
        
    • il appelle les États Membres
        
    Comme dans la résolution précédente, la Commission approuve et soutient les relations de bon voisinage entre la Mongolie et ses voisins et invite les États Membres à poursuivre leur coopération avec la Mongolie dans la mise en œuvre des dispositions de la résolution. UN وكما فعل القرار السابق، فإن مشروع القرار هذا يؤيد ويدعم علاقات حسن الجوار التي تربط منغوليا بجيرانها، ويدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التعاون مع منغوليا بشأن تنفيذ أحكام القرار.
    De même que la résolution précédente, ce projet de résolution approuve et appuie les relations équilibrées et de bon voisinage entretenues par la Mongolie avec ses voisins et invite les États Membres à continuer de coopérer avec la Mongolie en vue d'appliquer les dispositions de la résolution. UN وعلى غرار القرار السابق، يؤيد مشروع القرار ويدعم علاقات منغوليا لحسن الجوار مع جيرانها، ويدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التعاون مع منغوليا في تنفيذ أحكام هذا القرار.
    3. Prie le Secrétaire général d'organiser ces négociations sous ses auspices et invite les États Membres à prêter le concours approprié à celles-ci; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يضع هذه المفاوضات تحت رعايته، ويدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الملائم لهذه المحادثات؛
    Il APPELLE les États membres à supprimer de l'ordre du jour le point fallacieux consacré à Israël et à s'assurer que le Conseil aborde la question des droits de l'homme en Israël de la même manière qu'il le fait ailleurs. UN ويدعو الدول الأعضاء إلى إلغاء البند المتحيز في جدول أعمال المجلس المخصص لإسرائيل وضمان أن يتناول المجلس حقوق الإنسان في إسرائيل والأراضي الفلسطينية بنفس أسلوب تناوله لحقوق الإنسان في الأماكن الأخرى.
    12. Prend note de la publication, par le Consortium, de la compilation d'outils, prie l'Office de le distribuer aux États Membres, et invite ces derniers à envisager de le mettre en pratique et de l'utiliser ; UN 12 - يلاحظ نشر الاتحاد الدولي لمجموعة الأدوات، ويطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعمم هذا الصك على الدول الأعضاء، ويدعو الدول الأعضاء إلى النظر في تطبيق مجموعة الأدوات واستخدامها؛
    Cette résolution importante fait partie d'une série de résolutions consacrées au déplacement interne. Elle engage les États Membres à accroître leurs activités de protection des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, notamment en adoptant et en appliquant les Principes directeurs dans leur législation et leurs politiques internes. UN فهذا القرار الهام هو واحد في سلسلة من قرارات صادرة عن منظمة الدول الأمريكية تعالج على وجه التحديد مسائل التشرد الداخلي؛ ويدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز وتحسين ما تبذله من حماية للمشردين داخليا، بما في ذلك من خلال اعتماد وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في تشريعاتها وسياساتها المحلية.
    Il accueille avec satisfaction et soutient l'action menée par l'Organisation des Nations Unies en matière de planification de mesures d'urgence nécessitées pour les référendums et demande aux États Membres d'appuyer la MINUS dans cette entreprise. UN ويرحب مجلس الأمن بعمل الأمم المتحدة في التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالاستفتاءين ويشجعها على ذلك، ويدعو الدول الأعضاء إلى دعم جهود البعثة.
    il invite les Etats Membres à communiquer au Secrétaire général des informations pertinentes et détaillées sur des situations de tension et de crise potentielle. UN ويدعو الدول اﻷعضاء إلى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات التفصيلية ذات الصلة عن حالات التوتر واﻷزمات المحتملة.
    3. Prie le Secrétaire général d'organiser ces négociations sous ses auspices et invite les États Membres à prêter le concours approprié à celles-ci; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يضع هذه المفاوضات تحت رعايته، ويدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الملائم لهذه المحادثات؛
    Le présent projet de résolution traduit cet état d'esprit important et invite les États Membres à élaborer de nouvelles mesures qui tiennent mieux compte du bonheur et du bien-être afin d'orienter leurs politiques publiques. UN ويعكس مشروع القرار هذه الروح الهامة، ويدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير إضافية بهدف تحقيق السعادة والرفاه على نحو أفضل، وذلك بهدف توجيه سياساتها العامة.
    2. Se félicite également de l'offre faite par la République islamique d'Iran d'abriter, en 2009, le tournoi des Jeux de la solidarité islamique, et invite les États Membres à y participer de manière efficace; UN 2 - يرحب أيضا بالعرض الذي تقدمت به الجمهورية الإسلامية الإيرانية باستضافة الدورة ألعاب التضامن الإسلامي المقبلة لعام 2009م، ويدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة فيها بفعالية.
    18. Note avec appréciation que la vingt-deuxième session du COMCEC se tiendra du 21 au 24 novembre 2006 à Istanbul, sous la présidence du chef de l'État de la Turquie, et invite les États Membres à participer activement à cette session; UN 18 - يلاحظ أن الدورة الثانية والعشرين للكومسيك ستعقد خلال الفترة من 21 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في اسطنبول برئاسة رئيس الجمهورية التركية، ويدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة النشطة في أشغالها.
    3. Remercie la République arabe syrienne de son offre d'accueillir la sixième session de la Conférence islamique des ministres du tourisme (CIMT) en 2008, et invite les États Membres à participer activement à cette conférence; UN 3 - يشيد بالعرض الذي قدمته الجمهورية العربية السورية لاستضافة الدورة السادسة للمؤتمر الإسلامي لوزراء السياحة عام 2008، ويدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في هذا المؤتمر؛
    9. Encourage le système des Nations Unies et les États Membres à donner plus de retentissement à la Journée des Nations Unies pour la fonction publique et invite les États Membres à désigner des candidats pour les prix Champion du service public décernés par l'Organisation des Nations Unies. UN 9 - يشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على الاحتفال بيوم الأمم المتحدة للخدمة العامة بطريقة أكثر وضوحا، ويدعو الدول الأعضاء إلى تسميـة مرشحين لنيل جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة.
    SOULIGNE l'importance croissante du secteur des services dans l'économie mondiale; et invite les États Membres à accroître leur coopération technique entre eux dans ce domaine. UN 9 - يؤكد الأهمية المتزايدة لقطاع الخدمات في الاقتصاد العالمي، ويدعو الدول الأعضاء إلى زيادة تعاونها الفني في هذا المجال.
    31. Note avec appréciation que la vingt et unième session du COMCEC se tiendra du 22 au 25 novembre 2005 à Istanbul sous la présidence du chef de l'État de la Turquie et APPELLE les États membres à participer effectivement et activement à cette réunion; UN 31 - يسجل مع التقدير أن الدورة الحادية والعشرين للكومسيك ستعقد في الفترة من 22 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في اسطنبول برئاسة رئيس الجمهورية التركية، ويدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بكيفية فعالة ونشطة في هذا الاجتماع.
    EXPRIME sa gratitude au Fonds de solidarité islamique pour ses interventions dans certains pays islamiques frappés par les catastrophes naturelles et APPELLE les États membres à le soutenir et à lui prêter leur assistance pour lui permettre de continuer. UN 8 - يعرب عن امتنانه لجهود صندوق التضامن الإسلامي على مساعداته لبعض الدول الإسلامية المصابة بكوارث طبيعية ، ويدعو الدول الأعضاء إلى مساندته وتقديم مساعدات له للاستمرار في القيام بعمله.
    NOTE avec appréciation que la 19ème session du COMCEC se tiendra du 20 au 23 octobre 2003 à Istanbul et APPELLE les États membres à participer effectivement et activement à cette réunion. UN 40 - يسجل مع التقدير أن الدورة التاسعة عشرة للكومسيك ستعقد خلال الفترة من 20 إلى 23 أكتوبر 2003م في اسطنبول، ويدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بكيفية فعالة ونشطة في هذا الاجتماع.
    12. Prend note de la publication, par le Consortium, de la compilation d'outils, prie l'Office de le distribuer aux États Membres, et invite ces derniers à envisager de le mettre en pratique et de l'utiliser ; UN 12 - يلاحظ نشر الاتحاد الدولي لمجموعة الأدوات، ويطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعمم هذا الصك على الدول الأعضاء، ويدعو الدول الأعضاء إلى النظر في تطبيق مجموعة الأدوات واستخدامها؛
    8. Se déclare préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire en Éthiopie et en Érythrée et ses conséquences éventuelles pour le processus de paix et engage les États Membres à continuer de contribuer avec générosité et sans retard aux opérations humanitaires en Éthiopie et en Érythrée; UN 8 - يعرب عن قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية في إثيوبيا وإريتريا والآثار التي يمكن أن يرتبها ذلك على عملية السلام، ويدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل تقديم دعم عاجل وسخي للعمليات الإنسانية في إثيوبيا وإريتريا؛
    1. Approuve l'ensemble des recommandations contenues dans le rapport susmentionné et demande aux États Membres de veiller à leur mise en œuvre sans délai; UN 1 - يقر التوصيات الواردة في التقرير المشار إليه أعلاه ويدعو الدول الأعضاء إلى الشروع في تنفيذها؛
    il invite les Etats Membres à communiquer au Secrétaire général des informations pertinentes et détaillées sur des situations de tension et de crise potentielle. UN ويدعو الدول اﻷعضاء إلى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات التفصيلية ذات الصلة عن حالات التوتر واﻷزمات المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more