"ويدفع المصدر بأن" - Translation from Arabic to French

    • la source affirme que
        
    • la source fait valoir que
        
    • la source estime que
        
    • la source prétend que
        
    • la source soutient que
        
    la source affirme que faire la moindre exception à cet égard mettrait en danger l'essentiel de ces droits et libertés. UN ويدفع المصدر بأن إيجاد الاستثناء الضيق في هذا المجال سيهدد جوهر هذه الحقوق والحريات.
    14. la source affirme que la détention de M. Musa est dépourvue de toute base légale. UN 14- ويدفع المصدر بأن احتجاز السيد موسى لا يقوم على أي أساس قانوني.
    la source affirme que MM. Yusuf et Ahmed ont été soumis à toutes ces pratiques. UN ويدفع المصدر بأن السيد يوسف والسيد أحمد أُخضعا لهذه الممارسات كافة.
    la source fait valoir que le Ministre de la défense a édicté des règlements qui élargissent la portée de la loi et imposent de sévères restrictions non prévues par cette loi. UN ويدفع المصدر بأن وزير الدفاع أصدر لوائح توسّع نطاق وأغراض القانون وتفرض قيوداً عسيرة لم يتضمنها القانون.
    la source fait valoir que l'enregistrement tardif de l'arrestation d'Ilhom Ismonov a privé celui-ci de garanties essentielles contre la torture auxquelles il avait droit et qu'il a été soumis à une détention arbitraire. UN ويدفع المصدر بأن تأخير تسجيل توقيف السيد إلهوم إسمونوف حرمه من ضمانات أساسية من التعذيب كان محقاً في التمتع بها وبأنه احتُجز بصورة تعسفية.
    la source estime que la privation de liberté des requérants relève des catégories I et III des critères de la détention arbitraire énoncés par le Groupe de travail. UN ويدفع المصدر بأن سلب الملتمسين حريتهم يندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل.
    la source affirme que MM. Yusuf et Ahmed ont été soumis à toutes ces pratiques. UN ويدفع المصدر بأن السيد يوسف والسيد أحمد أُخضعا لهذه الممارسات كافة.
    la source affirme que ces déclarations sont vagues et trop générales. UN ويدفع المصدر بأن هذه البيانات غامضة وعامة جداً.
    la source affirme que les deux chefs d'accusation sur la base desquels M. Korepanov a été condamné ont été fabriqués de toute pièce et que, de ce fait, ils ne satisfont pas aux conditions énoncées au paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN ويدفع المصدر بأن التهمتين اللتين أُدين بهما السيد كوريبانوف ملفقتان ولا تستوفيان بالتالي أحكام الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    la source affirme que M. Morsi et ses conseillers sont détenus arbitrairement. UN 17- ويدفع المصدر بأن الدكتور مرسي ومستشاريه محتجزون تعسفياً.
    la source affirme que le fait de ne pas avoir mis officiellement en accusation MM. Yusuf et Ahmed avant cette date constitue une entorse aux droits complémentaires reconnus aux personnes suspectées d'une infraction, comme énoncé aux articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدفع المصدر بأن عدم توجيه اتهام إلى السيد يوسف والسيد أحمد بشكل رسمي حتى ذلك التاريخ يُعدّ تحايلاً على الحقوق الإضافية الممنوحة للمشتبه في ارتكابهم جريمة على النحو المنصوص عليه في المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    la source affirme que le procès de M. Kaboudvand a été reporté à trois reprises parce que les procureurs et le juge ne se sont pas présentés à l'audience. UN 9- ويدفع المصدر بأن محاكمة السيد كابودفند أُجلت ثلاث مرات بسبب عدم حضور المدعين العامين والقاضي إلى المحكمة.
    20. la source affirme que l'arrestation et la détention des 10 personnes susvisées sont arbitraires. UN 20- ويدفع المصدر بأن إلقاء القبض على الأشخاص العشرة المذكورين أعلاه واحتجازهم هو احتجاز عشوائي.
    la source fait valoir que ces charges ont servi de prétexte aux autorités pour placer les chanteurs en détention et les condamner. UN 23- ويدفع المصدر بأن السلطات لجأت إلى هذه التهم كذريعة لاحتجاز المغنيين وإدانتهما.
    9. la source fait valoir que Thagyi Maung Zeya et Sithu Zeya ont été placés en détention uniquement parce qu'ils prenaient des photographies. UN 9- ويدفع المصدر بأن السبب الوحيد لاحتجاز تاغيي ماأونغ زايا وسيثو زايا هو التقاطهما صوراً.
    la source fait valoir que le procès de M. Geloo n'a pas respecté son droit à la défense et reposait sur un dossier contenant des aveux obtenus sous la torture et la contrainte. UN ويدفع المصدر بأن محاكمة السيد جيلو لم تحترم حقه في الدفاع واستندت إلى ملف يتضمن اعترافات انتُزِعَت منه تحت وطأة التعذيب والإكراه الشديدين.
    13. la source fait valoir que les autorités qatariennes ne pouvaient invoquer aucun fondement légal pour la détention de M. al-Mahdi, puisqu'elles avaient passé outre à une ordonnance de remise en liberté émanant d'un tribunal compétent. UN 13- ويدفع المصدر بأن السلطات القطرية لم تتمكن من الاحتجاج بأي أساس قانوني لاحتجاز السيد المهدي لأنها تجاهلت أمر إطلاق سراحه صادر عن محكمة مختصة.
    10. la source fait valoir que la première arrestation de M. Al-Hweiti est survenue après la diffusion de certains de ses poèmes par une station de radio étroitement liée au mouvement réformiste, qui a mentionné le pseudonyme sous lequel les poèmes avaient été publiés. UN 10- ويدفع المصدر بأن توقيف السيد الحويتي أول مرّة كان نتيجة إلقاء بعض قصائده على موجات محطة إذاعية ترتبط ارتباطاً مباشراً بحركة الإصلاح، أشارت إلى الاسم المستعار التي صدرت به القصائد.
    la source estime que cela contrevient à l'article 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (le Pacte). UN ويدفع المصدر بأن ذلك مخالف للمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    18. la source prétend que les juges se composaient de membres du Parti communiste vietnamien. UN 18- ويدفع المصدر بأن هيئة القضاة كانت مؤلفة من أعضاء من الحزب الشيوعي لفييت نام.
    la source soutient que des observateurs internationaux ont unanimement signalé le manque d'impartialité qui a marqué le procès de M. Sannikov. UN ويدفع المصدر بأن المراقبين الدوليين أكّدوا بالإجماع أن المحكمة لم تكن محايدة عند محاكمة السيد سنّيكوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more