| il rappelle aux parties qu'elles sont liées par les principes et les règles du droit international humanitaire, et qu'elles sont tenues de les respecter. | UN | ويذكر المجلس اﻷطراف بأنها ملزمة بمبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي ولابد لها من التقيد بها. |
| il rappelle aux parties que la prorogation du mandat d'UNAVEM III dépendra dans une large mesure des progrès accomplis de part et d'autre sur la voie des objectifs fixés par le Protocole de Lusaka. | UN | ويذكر المجلس الطرفين بأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا سيتوقف، إلى حد كبير، على ما يحرزه الطرفان من تقدم في تحقيق اﻷهداف التي حددها بروتوكول لوساكا. |
| il rappelle par ailleurs que l'Accord de paix l'emporte sur tout accord antérieur entre les parties. | UN | ويذكر المجلس كذلك بأن اتفاق السلام له اﻷولوية على الاتفاقات السابقة المعقودة بين اﻷطراف. |
| < < le Conseil rappelle que la prévention des conflits demeure la responsabilité première des États Membres. | UN | ' ' ويذكر المجلس بأن منع نشوب الصراعات لا يزال مسؤولية تقع على عاتق الدول الأعضاء في المقام الأول. |
| le Conseil rappelle aux parties que c'est d'elles et du peuple libérien que dépend en dernier ressort le succès du processus de paix au Libéria. | UN | " ويذكر المجلس اﻷطراف بأن المسؤولية النهائية عن نجاح عملية السلم في ليبريا تقع على كاهلها وكاهل الشعب الليبري. |
| le Conseil se souviendra que, dans cet article, les Parties < < demandent à l'Organisation des Nations Unies de faciliter le règlement des problèmes qui pourraient surgir du fait du passage de territoires sous le contrôle de l'autre Partie et de ses conséquences pour les personnes résidant sur des territoires auparavant contestés > > . | UN | ويذكر المجلس أن الطرفين طلبا في تلك المادة إلى الأمم المتحدة تيسير حل المشاكل التي قد تنشأ عن نقل السلطة على الأراضي بما في ذلك النتائج التي ستقع على الأفراد المقيمين في الأراضي التي كانت محل نزاع. |
| il rappelle la résolution 1034 (1995) du Conseil de sécurité. | UN | ويذكر المجلس بقرار مجلس اﻷمن رقم ١٠٣٤. |
| il rappelle aux parties qu'il leur incombe de coopérer pleinement avec la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI et d'assurer la sécurité et la liberté de mouvement de tout le personnel des Nations Unies et de la CEI. | UN | ويذكر المجلس اﻷطراف المعنية بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة وقوة حفظ السلم التابعة للرابطة وبضمان سلامة وحرية التنقل لكافة موظفي اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة. |
| il rappelle au Président dos Santos et à M. Savimbi les engagements qu'ils ont pris et leur demande instamment de prendre les mesures nécessaires pour faire avancer le processus de paix. | UN | ويذكر المجلس الرئيس دوس سانتوس والدكتور سافيمبي بالتزاميهما ويحثهما على اتخاذ التدابير اللازمة للمضي قدما بعملية السلام. |
| il rappelle aux parties que la prorogation du mandat de la Mission de vérification dépendra dans une large mesure des progrès accomplis de part et d'autre sur la voie des objectifs fixés par le Protocole de Lusaka. | UN | ويذكر المجلس الطرفين بأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا سيتوقف، إلى حد كبير، على ما يحرزه الطرفان من تقدم في تحقيق اﻷهداف التي حددها بروتوكول لوساكا. |
| il rappelle aux parties qu'il leur incombe de coopérer pleinement avec la Mission et la force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants et d'assurer la sécurité et la liberté de mouvement de tout le personnel des Nations Unies et de la Communauté d'États indépendants. | UN | ويذكر المجلس اﻷطراف المعنية بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة وقوة حفظ السلم التابعة للرابطة وبضمان سلامة وحرية التنقل لكافة موظفي اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة. |
| il rappelle au Président dos Santos et à M. Savimbi les engagements qu'ils ont pris et leur demande instamment de prendre les mesures nécessaires pour faire avancer le processus de paix. | UN | ويذكر المجلس الرئيس دوس سانتوس والدكتور سافيمبي بالتزاميهما ويحثهما على اتخاذ التدابير اللازمة للمضي قدما بعملية السلام. |
| le Conseil rappelle aux parties que c'est d'elles et du peuple libérien que dépend en dernier ressort le succès du processus de paix au Libéria. | UN | " ويذكر المجلس اﻷطراف بأن المسؤولية النهائية عن نجاح عملية السلم في ليبريا تقع على كاهلهم وكاهل الشعب الليبيري. |
| le Conseil rappelle aux parties que le succès du processus de paix au Libéria repose en fin de compte sur elles et sur le peuple libérien. | UN | »ويذكر المجلس اﻷطراف بأن المسؤولية النهائية عن نجاح عملية السلم في ليبريا تقع علــى كاهلهـــم |
| le Conseil rappelle à tous les États et aux autres intéressés que ceux qui violent le droit international humanitaire doivent être traduits en justice. | UN | " ويذكر المجلس جميع الدول وغيرها من الجهات المعنية بضرورة تقديم الذين ينتهكون القانون اﻹنساني الدولي إلى العدالة. |
| le Conseil rappelle aux parties qu'elles doivent continuer de s'attacher à appliquer intégralement les deux accords afin d'accroître encore la stabilité militaire et la transparence. | UN | ويذكر المجلس الطرفين بأن عليهما مواصلة السعي إلى تنفيذ كلا الاتفاقين تنفيذا كاملا بغية تحقيق مزيد من الاستقرار والشفافية على الصعيد العسكري. |
| le Conseil rappelle aux parties à l'annexe 2 de l'Accord de paix qu'elles ont l'obligation de se rendre à la décision du Tribunal d'arbitrage et de l'appliquer sans délai. | UN | " ويذكر المجلس أطراف المرفق ٢ لاتفاق السلام بالتزاماتها بالتقيد بقرار هيئة التحكيم وبتنفيذ القرار دون إبطاء. |
| < < le Conseil rappelle les déclarations antérieures de son Président concernant les divers facteurs et causes qui contribuent à susciter, aggraver ou prolonger les conflits en Afrique, en particulier les facteurs et les causes mis en évidence et traités par le Conseil. | UN | ' ' ويذكر المجلس ببيانات رئيسه السابقة بشأن شتى العوامل والأسباب التي تلعب دورا في التحريض على الصراعات أو تأجيجها أو إطالة أمدها في أفريقيا، ولا سيما العوامل والأسباب التي أبرزها المجلس وتناولها. |
| le Conseil se souviendra que la première phase prévoit le détachement d'un petit nombre de conseillers auprès de la MUAS, à savoir 105 officiers d'état-major, 33 conseillers de la police civile et 48 civils, spécialisés tant dans les domaines de fond que dans les domaines d'appui. | UN | 34 - ويذكر المجلس أن المرحلة الأولى تدعو إلى انضمام عدد ضئيل من الاستشاريين إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان: 105 ضباط، و 33 استشاري من الشرطة المدنية، و 48 موظفا مدنيا في المجال الفني ومجال الدعم. |
| le Conseil se souviendra également qu'au début de juillet, il a été distribué aux parties et aux États voisins un texte modifié du plan de paix qui offre une troisième option prévoyant le maintien du partage des pouvoirs visés à l'article III du plan de paix, en d'autres termes, l'auto-administration ou l'autonomie. | UN | ويذكر المجلس أيضا أن صيغة معدلة للخطة السلمية قد عممت على الطرفين والدول المجاورة في أوائل تموز/يوليه تضيف خيارا ثالثا للاقتراع يتيح مواصلة تقسيم السلطة المنصوص عليه في المادة الثالثة من خطة السلام، أي بعبارة أخرى، الحكم الذاتي أو الاستقلال الذاتي. |
| le Conseil se rappellera que la Mission qu'il a dépêchée au Burundi, les 13 et 14 août 1994, a notamment recommandé de convoquer une conférence internationale afin d'examiner les problèmes de la sous-région. | UN | ويذكر المجلس أن البعثة التي أوفدها الى بوروندي في الفترة من ١٣ الى ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٤، أوصت، في جملة أمور، بعقد مؤتمر دولي لبحث مشاكل تلك المنطقة دون اﻹقليمية. |
| le CCC indique que, dans bien des cas, les commissaires aux comptes pourraient et voudraient bien présenter leur rapport à l'Assemblée dans des délais plus courts et mieux adaptés aux besoins. | UN | ويذكر المجلس أنه يكون، في العديد من الحالات، مستعداً لتقديم التقارير إلى الجمعية العامة وقادراً على القيام بذلك في إطار زمني أقصر مدة وأنسب. |