"ويذكّر المقرر الخاص" - Translation from Arabic to French

    • le Rapporteur spécial rappelle
        
    le Rapporteur spécial rappelle que les restrictions au droit à la liberté d'expression doivent se limiter à celles que l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques considère comme admissibles. UN ويذكّر المقرر الخاص بأن التقييدات على الحق في حرية التعبير يجب أن تنحصر فقط في ما هو مسموح به وفق المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    le Rapporteur spécial rappelle que les États sont tenus de se conformer aux dispositions du droit international relatif aux droits de l'homme lorsqu'il s'agit de manifestations sportives. UN ويذكّر المقرر الخاص بأن الدول ملزمة بالامتثال لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان إزاء الأحداث الرياضية.
    le Rapporteur spécial rappelle les instruments internationaux dans lesquels est stipulée l'importance d'un salaire et de conditions de travail adéquats pour les juges. UN ويذكّر المقرر الخاص بالصكوك الدولية التي تنص على أهمية أن تتوافر للقضاة رواتب مناسبة وظروف عمل لائقة.
    le Rapporteur spécial rappelle que l'holocauste est un des événements les mieux documentés de l'histoire récente. UN 36- ويذكّر المقرر الخاص بأن المحرقة هي أحد الأحداث الموثّقة توثيقاً جيداً في التاريخ الحديث.
    32. le Rapporteur spécial rappelle que les États ont l'obligation de traduire en justice les auteurs d'infractions à motivation raciste, xénophobe, antisémite ou homophobe et de lutter contre l'impunité. UN 32- ويذكّر المقرر الخاص بأن الدول مسؤولة عن تقديم مرتكبي الجرائم بدافع العنصرية أو كره الأجانب أو معاداة السامية أو كره المثليين إلى العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    68. le Rapporteur spécial rappelle au Gouvernement son obligation d'assurer la pleine mise en œuvre du décret-loi no 1/1999 sur l'éradication du travail forcé. UN 68- ويذكّر المقرر الخاص الحكومة بالتزاماتها بالتنفيذ الكلي للأمر التشريعي رقم 1/1999 بشأن القضاء على العمل القسري.
    le Rapporteur spécial rappelle au Gouvernement qu'il est de son devoir de garantir le droit à l'intégrité physique et mentale de Hnin May Aung. UN 50 - ويذكّر المقرر الخاص الحكومة بأنه من واجبها أن تكفل حق هنين ماي أونغ في السلامة البدنية والعقلية.
    113. le Rapporteur spécial rappelle à tous les intéressés que ces attaques contre la sécurité et la dignité de civils constituent des violations très graves du droit international humanitaire. UN ٣١١- ويذكّر المقرر الخاص كل من يهمهم اﻷمر بأن هذه الاعتداءات على سلامة المدنيين وكرامتهم تشكل انتهاكات خطيرة جدا للقانون اﻹنساني الدولي.
    113. le Rapporteur spécial rappelle à tous les intéressés que ces attaques contre la sécurité et la dignité de civils constituent des violations très graves du droit international humanitaire. UN ٣١١- ويذكّر المقرر الخاص كل من يهمهم اﻷمر بأن هذه الاعتداءات على سلامة المدنيين وكرامتهم تشكل انتهاكات خطيرة جدا للقانون اﻹنساني الدولي.
    le Rapporteur spécial rappelle par ailleurs le paragraphe 91 du Programme d'action de Durban, qui prie instamment les États de prendre des mesures pour faire en sorte que les individus et les groupes victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée puissent participer pleinement à la vie de ces institutions. UN ويذكّر المقرر الخاص كذلك بالفقرة 91 من برنامج عمل ديربان التي تحث الدول على اتخاذ خطوات لضمان تمكن الأفراد أو الجماعات من ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من المشاركة الكاملة في تلك المؤسسات.
    62. le Rapporteur spécial rappelle aux États qu'il est capital, pour l'efficacité des mesures de lutte contre le terrorisme, d'entretenir de bonnes relations avec les communautés. UN 62- ويذكّر المقرر الخاص الدول بما تتسم به العلاقات الجيدة مع المجتمعات المحلية من أهمية بالغة لوضع تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب.
    le Rapporteur spécial rappelle que l'OIT considère l'interdiction du travail forcé comme la pierre angulaire du droit international du travail (ibid.). UN 113- ويذكّر المقرر الخاص بأن منظمة العمل الدولية تعتبر حظر العمل الجبري عماداً من أعمدة قانون العمل الدولي (المرجع نفسه).
    le Rapporteur spécial rappelle que les organisateurs de manifestations pacifiques ne devraient pas assumer la responsabilité des comportements illicites d'autres personnes, notamment en période électorale. UN 27 - ويذكّر المقرر الخاص بأن منظمي الاحتجاجات السلمية ينبغي ألا يتحملوا مسؤولية السلوك غير القانوني الذي يسلكه آخرون، بما في ذلك وقت الانتخابات.
    le Rapporteur spécial rappelle à tous les États leurs obligations à cet égard et renouvelle ses appels aux pays voisins de la République populaire démocratique de Corée à ne pas refouler de force dans leur pays les personnes qui demandent une protection internationale. UN ويذكّر المقرر الخاص جميع الدول بالتزاماتها بعدم الإعادة القسرية بموجب القانون الدولي، ويكرر توجيه نداءاته إلى البلدان المجاورة لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية للامتناع عن الإعادة القسرية للأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية.
    le Rapporteur spécial rappelle qu'il est important de coopérer étroitement avec la société civile et les mécanismes internationaux et nationaux des droits de l'homme pour contrer efficacement les partis, mouvements et groupes extrémistes, y compris les néonazis et les skinheads, et les mouvements idéologiques extrémistes apparentés. UN ويذكّر المقرر الخاص بأهمية التعاون الوثيق مع المجتمع المدني والآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان من أجل التصدي بفعالية للأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعات النازيين الجدد وحليقي الرؤوس، والحركات الإيديولوجية المتطرفة المشابهة.
    le Rapporteur spécial rappelle en outre que le 3 janvier 2014, sur les lieux des violents affrontements survenus plus tôt dans la journée près du boulevard Veng Sreng, plusieurs établissements appartenant à des Vietnamiens de souche auraient été attaqués et pillés. UN ويذكّر المقرر الخاص أيضاً بأن العديد من المؤسسات المملوكة لأشخاص من أصل فيتنامي قيل إنها تعرضت، يوم 3 كانون الثاني/ يناير 2014، في المكان الذي شهد في وقت سابق من ذلك اليوم بالقرب من شارع فينغ سترينغ، لهجمات وللنهب.
    le Rapporteur spécial rappelle que les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont tenus d'œuvrer et de parvenir progressivement à la réalisation des droits de l'homme; en d'autres termes, il n'est pas permis de revenir sur les droits fondamentaux consacrés par ces instruments. UN 66- ويذكّر المقرر الخاص بأن الدول الأطراف في معاهدات دولية لحقوق الإنسان ملزمة بالسعي جاهدة لتحقيق التمتع التدريجي بحقوق الإنسان؛ وبعبارة أخرى، فإن التقهقر في مجال حقوق الإنسان المكفولة بمعاهدات أمر غير مسموح به.
    53. le Rapporteur spécial rappelle aux États que leur responsabilité est engagée lorsqu'ils agissent en connaissance des circonstances du fait internationalement illicite, ou qu'ils prêtent aide et assistance dans la commission de tels faits, y compris les violations des droits de l'homme. UN 53- ويذكّر المقرر الخاص الدول الأعضاء بأنها مسؤولة عندما تشارك أو تقدم العون أو المساعدة قصداً في ارتكاب أفعال غير مشروعة دولياً، بما فيها انتهاكات حقوق الإنسان().
    le Rapporteur spécial rappelle que tant la stérilisation forcée que la grossesse forcée constituent des crimes contre l'humanité si elles sont commises dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. UN ويذكّر المقرر الخاص بأن التعقيم القسري وكذلك الحمل القسري يشكلان جريمتين في حق الإنسانية عندما تُرتكبان بوصفهما جزء من هجوم شامل أو منهجي موجَّه ضد أي من السكان المدنيين().
    le Rapporteur spécial rappelle que l'article 14 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées interdit la privation illégale ou arbitraire de liberté et dispose que l'existence d'un handicap ne justifie pas une privation de liberté. UN ويذكّر المقرر الخاص بأن المادة 14 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تحظر الحرمان من الحرية بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي، وأن يكون وجود الإعاقة مبررا لأي حرمان من الحرية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more