"ويرامانتري" - Translation from Arabic to French

    • Weeramantry
        
    M. Weeramantry – dans une opinion dissidente – a expliqué plus en détail comment il concevait cette règle. UN وأسهب القاضي ويرامانتري - في رأيه المخالف للفتوى - في شرح تصوره المفاهيمي للقاعدة.
    Tout en nous félicitant de la décision de la Cour concernant le droit à l'autodétermination, nous voudrions appeler l'attention du Comité sur l'opinion séparée qui a été exprimée par un éminent érudit asiatique, le Juge M. Weeramantry, de Sri Lanka. UN وفي حين نرحب بقرار المحكمة المتعلق بحقنا في تقرير المصير، نود أيضا أن نسترعي الانتباه إلى رأي منفصل لاستاذ آسيوي بارز، هو القاضي م. ويرامانتري من سري لانكا، إذ يرى أنه،
    Dans ce contexte, il convient de rappeler la contribution inestimable à la jurisprudence de la Cour, notamment dans le domaine du droit international de l'environnement, apportée par le juge C. G. Weeramantry du Sri Lanka, lorsqu'il était Vice-Président de la Cour. UN وفي ذلك الصدد، من المناسب أن نذكّر بالإسهام الثمين الذي قدمه نائب رئيس المحكمة آنذاك، القاضي سي جي ويرامانتري من سري لانكا، في الاجتهاد القضائي للمحكمة، خاصة في ما يتعلق بالقانون البيئي الدولي.
    Vice-Président : M. Christopher G. Weeramantry (Sri Lanka)* UN نائب الرئيس: السيد كريستوفر ج. ويرامانتري )سري لانكا(*
    Weeramantry, Christopher Gregory 41 UN كريستوفر غريغوري ويرامانتري
    M. Christopher G. Weeramantry (Sri Lanka) 98 UN السيد كريستوفر ج. ويرامانتري )سري لانكا( ٩٩
    c) Comité de la bibliothèque : MM. Weeramantry, Ranjeva, Herczegh, Shi et Koroma. UN )ج( لجنة المكتبة: القضاة ويرامانتري ورانجيفا وهيرتزغ وشي وكوروما.
    Dans son opinion individuelle, le Juge Weeramantry en conclut donc que le principe du développement durable fait ainsi partie du droit international moderne non seulement du fait de sa nécessité logique implacable, mais également du fait de son acceptation, large et générale, par la communauté internationale. UN ويخلص القاضي ويرامانتري في رأيه المنفصل إلى أن مبدأ التنمية المستدامة هو إذن جزء من القانون الدولي الحديث ليس فقط بحكم الضرورة المنطقية، وإنما أيضا بسبب قبوله على نطاق واسع وعام من جانب المجتمع العالمي.
    Je remercie aussi tout particulièrement Richard Dicker, Simone Monasebian, Robert Young, Erwin van der Borght, Francesca Marotta et Romesh Weeramantry d'avoir accepté de faire un exposé; j'adresse aussi mes vifs remerciements à mes collègues représentants permanents du Koweït, du Liechtenstein et du Luxembourg qui ont accepté d'animer les débats de cet atelier. UN وأتوجه بالشكر الخاص أيضا لريشارد ديكر، وسيمون موناسيبيان، وروبرت يونغ، وإروين فان دير بورغت، وفرانشيسكا ماروتا، وروميش ويرامانتري لقبولهم تقديم عروض؛ وأعرب عن خالص شكري لزملائي الممثلين الدائمين للكويت ولكسمبرغ وليختنشتاين لقبولهم دعوة إدارة المناقشات خلال حلقة العمل.
    On notera que le juge Weeramantry s'arrêtera longuement sur le concept du développement durable dans son opinion individuelle. UN وتجدر الإشارة إلى أن القاضي ويرامانتري ناقش باستفاضة مفهوم التنمية المستدامة في رأيه المستقل().
    Dans son opinion dissidente, le juge Weeramantry s'étendra sur les effets des armes nucléaires, spécialement les dommages à l'environnement et aux écosystèmes, et aux générations futures. UN وتناول القاضي ويرامانتري مطولاً، في رأيه المخالف، الآثار الناجمة عن الأسلحة النووية، ولا سيما الضرر اللاحق بالبيئة وبالنُظم الإيكولوجية، وما يمثله ذلك بالنسبة للأجيال المقبلة().
    Le Juge sri lankais, C. G. Weeramantry, en sa qualité de Vice-Président de la Cour internationale de Justice, y a d'ailleurs fait référence dans l'opinion individuelle qu'il a formulée concernant l'arrêt rendu dans l'affaire du Danube entre la Hongrie et la Slovaquie, c'est-à-dire dans l'affaire relative au projet de construction d'un système d'écluses sur le Danube à Gabcíkovo-Nagymaros. UN وقد أشار القاضي سي جي ويرامانتري السريلانكي إلى هذا، عندما كان نائبا لرئيس محكمة العدل الدولية، في حكمه في قضية الدانوب، وهي القضية المتعلقة بمشروع غابتشيكوفو-ناغيماروس سلوفاكيا/هنغاريا بشأن بناء سد على نهر الدانوب.
    De l'avis de M. Weeramantry, la clause Martens indique clairement que < < derrière les règles précises qui ont déjà pu être élaborées, il existe un ensemble de principes généraux suffisamment bien établis pour être susceptibles d'application dans les situations qui ne sont pas encore régies par une règle particulière > > . UN وفي رأي القاضي ويرامانتري أن شرط مارتينز يدل بالفعل على " وراء هذه القواعد المحددة كما تمت صياغتها، هناك مجموعة مبادئ عامة كافية لتطبيقها على الحالات التي لم يسبق التعامل معها " .
    Le juge Weeramantry, dans son opinion dissidente relative à l'ordonnance de la CIJ en date du 22 septembre 1995 concluait que le principe de précaution recueillait " une adhésion croissante en tant que composante du droit international de l'environnement " . UN وخلص القاضي ويرامانتري في رأيه المعارض ﻷمر المحكمة الصادر في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ الى أن المبدأ التحوطي " يكتسب تأييدا متزايدا بوصفه جزءا من القانون الدولي للبيئة " .
    93. Dans son opinion dissidente relative à l'ordonnance de la Cour internationale de Justice en date du 22 septembre 1995, le juge Weeramantry a déclaré que le principe de l'évaluation de l'impact sur l'environnement bénéficiait " d'une reconnaissance et d'un poids croissants à l'échelon international " et avait " en fait atteint le niveau de reconnaissance générale qui justifie que la Cour en tienne compte " . UN ٩٣ - وقد قرر القاضي ويرامانتري في رأيه المعارض ﻷمر محكمة العدل الدولية الصادر في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أن مبدأ تقييم اﻷثر البيئي يكتسب قوة وقبولا دوليين، وأنه بلغ مستوى الاعتراف العام بحيث ينبغي أن تلاحظه المحكمة.
    À la cinquante-quatrième session, l’Assemblée générale et le Conseil de sécurité devront pourvoir les sièges laissés vacants le 5 février 2000 par les cinq membres : M. Weeramantry, M. Guillaume, M. Ranjeva, Mme Higgins et M. Parra-Aranguren. UN وفي الدورة الرابعة والخمسين سيتعين على الجمعية العامة وكذلك على مجلس اﻷمن ملء مقاعد اﻷعضاء الخمسة التي تنتهي مدة عضويتهم في ٥ شباط/فبراير ٢٠٠٠ وهؤلاء اﻷعضاء هم: السيد ويرامانتري والسيد غيوم والسيد رانجيفا والسيدة هيغينز والسيد بارا أرانغورين.
    Louis, Missouri, 1976 — Congrès mondial sur l'égalité et la liberté marquant le bicentenaire des États-Unis d'Amérique au cours duquel trois grands exposés ont été faits en séance plénière, présentant les points de vue de l'Occident, des pays communistes et du tiers monde; le professeur Weeramantry a présenté l'exposé sur le tiers monde. UN سانت لويس، ميزوري، ١٩٧٦ المؤتمر العالمي للمساواة والحرية - مناسبة رسمية نُظمت للاحتفال بالذكرى المئوية الثانية ﻷمريكا، مع تقديم ثلاثة عروض في جلسات عامة، من وجهة نظر العالم الغربي والعالم الشيوعي والعالم الثالث. وقدم البروفسور ويرامانتري عرض العالم الثالث.
    Christopher Weeramantry (Sri Lanka)*** UN كريستوفر ويرامانتري )سري لانكا(***
    Christopher Weeramantry (Sri Lanka)*** UN كريستوفر ويرامانتري )سري لانكا(***
    Christopher Weeramantry (Sri Lanka)*** UN كريستوفر ويرامانتري )سري لانكا(***

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more