"ويرجع السبب" - Translation from Arabic to French

    • la raison
        
    • cela tient
        
    • en effet
        
    • est due
        
    • raison de
        
    • explique par
        
    • que prévu en raison
        
    • parce que
        
    • parce qu'
        
    • s'explique
        
    • mais susceptibles
        
    la raison du nombre élevé d'hommes réside dans le fait que la population des travailleurs migrants est constituée en majorité d'hommes. UN ويرجع السبب في زيادة أعداد الذكور إلى أن معظم سكان الدولة من العمالة الوافدة التي يشكل الذكور النسبة الأكبر منها.
    la raison du nombre élevé d'hommes réside dans le fait que la population des travailleurs migrants est constituée pour la plupart d'hommes. UN ويرجع السبب في زيادة أعداد الذكور إلى أن معظم سكان الدولة من العمالة الوافدة التي يشكل الذكور النسبة الأكبر منها.
    cela tient surtout au fait que le Bureau manque de personnel et de fonds. UN ويرجع السبب الرئيسي في هذا إلى عدم وجود موظفين وتمويل للمكتب بما فيه الكفاية.
    en effet, la déclaration de culpabilité concluait et à la tentative de meurtre et à des meurtres multiples. UN ويرجع السبب في ذلك إلى أن الإدانة تضمنت الشروع في القتل إلى جانب القتل المتعدد.
    Cette situation est due au recrutement de huit fonctionnaires, qui devrait accroître l'aptitude du programme à s'acquitter de plus d'activités. UN ويرجع السبب إلى تعيين ثمانية موظفين جدد، ما سيعزز قدرة البرنامج على الاضطلاع بعدد أكبر من الأنشطة.
    Les produits sont plus nombreux que prévu en raison de la forte demande d'avis juridiques. UN ويرجع السبب في ازدياد النواتج إلى شدة الطلب على المشورة القانونية
    Cela s'explique par de considérables variations des quantités émises entre les régions. UN ويرجع السبب في ذلك إلى تغيُّرات كبيرة في كميات الانبعاثات بين مناطق العالم.
    la raison directe de cette impasse est la difficulté que présente la formulation d'un programme de travail. UN ويرجع السبب المباشر للجمود إلى الصعوبة التي تكتنف صياغة برنامج عمل.
    la raison en est que la session de 2000 sera sans aucun doute plus efficace si elle est axée sur un nombre limité de questions. UN ويرجع السبب في ذلك إلى أن فعالية الدورة الاستثنائية قد تعتمد جزئيا إلى حد كبير على التركيز على عدد محدود من المواضيع.
    la raison principale en est que les déclarations officielles, qui ont de beaucoup dépassé le temps imparti, ont pris la plus grande partie du temps limité qui devait être consacré au débat de haut niveau. UN ويرجع السبب الرئيسي في هذا الى أن معظم الوقت المحدود المتاح للجزء الرفيع المستوى قد استهلك في بيانات رسمية جاوزت مدتها الوقت المخصص.
    10. L'intransigeance des parties est la raison principale pour laquelle les hostilités se poursuivent à Kaboul. UN ١٠ - ويرجع السبب الرئيسي لاستئناف القتال في كابول إلى تصلب مواقف الطرفين.
    Toutefois, les baisses de prix annoncées ne se sont pas encore matérialisées, pour la raison essentielle que les sociétés d'assurance étrangères ne sont pas autorisées à investir dans le secteur hospitalier et que, de ce fait, ce marché est encore caractérisé par une concurrence très limitée. UN بيد أن النقصان المتوقع في اﻷسعار لم يتحقق بعد، ويرجع السبب الرئيسي في ذلك إلى أنه لا يسمح لشركات التأمين اﻷجنبية بأن تستثمر في المستشفيات، ولذلك لا يزال السوق يتصف بمنافسة محدودة جدا.
    la raison d'être de l'établissement des PANA réside dans la faible capacité d'adaptation des PMA aux effets néfastes des changements climatiques. UN ويرجع السبب في بلورة برامج العمل الوطنية للتكيف إلى محدودية قدرة أقل البلدان نمواً على التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    cela tient à la guerre qui a eu lieu il y a à peine plus de 100 ans et dont les conséquences continuent à affecter les relations entre nos pays. UN ويرجع السبب في ذلك إلى حرب حدثت قبل فترة تتجاوز ١٠٠ سنة بقليل، ولا تزال آثارها السلبية محسوسة في العلاقات بين بلداننا.
    cela tient essentiellement au recrutement de 24 nouveaux fonctionnaires, recrutement qui a permis au programme d'être mieux à même de s'acquitter d'un plus grand nombre d'activités telles que définies dans le plan de gestion du MDP. UN ويرجع السبب إلى تعيين 24 موظفاً جديداً، مما عزز، في المقابل، قدرة البرنامج على الاضطلاع بعدد أكبر من الأنشطة كما هو محدد في خطة إدارة الآلية.
    en effet, le secteur du tourisme est généralement axé sur les débouchés commerciaux. UN ويرجع السبب في ذلك بصورة عامة إلى أن هذه الصناعة تحركها فرص السوق.
    Cette baisse-là est due à l'utilisation accrue des contraceptifs, à l'élévation de l'âge du mariage et au recul de l'analphabétisme. UN ويرجع السبب في ذلك إلى ارتفاع معدل استعمال وسائل منع الحمل وتراجع سن الزواج، وانخفاض معدل الأمية.
    Les activités sont plus nombreuses que prévu en raison de la forte demande de conseils juridiques. UN ويرجع السبب في ازدياد الأنشطة إلى شدة الطلب على المشورة القانونية
    L'augmentation du montant des engagements s'explique par les facteurs suivants : UN ويرجع السبب في زيادة الالتزامات إلى التأثيرات التالية:
    Enfin, le taux d'épargne est assez faible en Afrique, en partie parce que le niveau de la pauvreté y est élevé, en partie également parce que les ressources sont utilisées à des dépenses non productives. UN كذلك، فإن معدل الادخار في افريقيا منخفض إلى حد كبير ويرجع السبب في ذلك من ناحية إلى انتشار الفقر ومن ناحية أخرى إلى التوزيع غير المناسب للموارد على القطاعات غير المنتجة.
    Dans de nombreux pays en développement, la conteneurisation a d'abord été jugée inadaptée à la situation locale parce qu'elle exigeait de gros investissements et réduisait la demande de maind'œuvre. UN وفي العديد من البلدان النامية، لم يُنظر إلى النقل باستخدام الحاويات في بادئ الأمر على أنه يناسب حالتها، ويرجع السبب في ذلك إلى أنه كان يتطلب استثمار رأسمال كبير ويقلل الطلب على اليد العاملة.
    23. Quant aux scientifiques et techniciens qui restent dans leur pays d'origine, ils sont souvent sollicités pour des travaux moins utiles à leur pays qu'à la communauté internationale mais susceptibles, de ce fait, d'être mieux considérés et de déboucher sur des propositions de recherches collectives bénéficiant de financement généreux. UN 23- وكثيراً ما ينصرف اهتمام المتخصصين في مجالي العلوم والتكنولوجيا عن البحوث ذات الأهمية المحلية حتى عند بقائهم في بلدانهم الأصلية. ويرجع السبب في ذلك إلى أن الاهتمام بالمسائل العلمية ذات الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي يحظى بفرص أفضل للفوز بالتقدير الأكاديمي والحصول على فرص بحوث تعاونية من معاهد جيدة التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more