"ويرجو وفد" - Translation from Arabic to French

    • la délégation
        
    la délégation française espère que ce projet de résolution recevra à nouveau le soutien unanime de l'Assemblée générale. UN ويرجو وفد فرنسا أن يتلقى مشــروع القرار بشأن هذا الموضوع تأييد الجمعية العامة باﻹجماع مرة أخرى.
    Nous avons commencé à travailler au sein du Groupe de travail sur la base d'un consensus. la délégation égyptienne espère que ce consensus se maintiendra. UN لقد بدأنا العمل في الفريق العامل بتوافق اﻵراء ويرجو وفد مصر أن يستمر العمل بتوافق اﻵراء.
    la délégation jordanienne espère que la Conférence atteindra les objectifs annoncés. UN ويرجو وفد الأردن أن يحقق المؤتمر أهدافه المعلنة.
    la délégation vénézuélienne espère que le projet de résolution sera adopté sans vote. UN ويرجو وفد فنـزويلا أن يجري اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    la délégation du Royaume du Maroc souhaite que ses réserves soient consignées dans le rapport de la Conférence. UN ويرجو وفد المملكة المغربية إثبات تحفظاته في تقرير المؤتمر.
    la délégation du Royaume du Maroc souhaite que ses réserves soient consignées dans le rapport de la Conférence. UN ويرجو وفد المملكة المغربية إثبات تحفظاته في تقرير المؤتمر.
    la délégation de Djibouti souhaiterait que ses réserves soient enregistrées. UN ويرجو وفد جيبوتي تسجيل هذه التحفظات.
    la délégation de Djibouti souhaiterait que ses réserves soient enregistrées. UN ويرجو وفد جيبوتي تسجيل هذه التحفظات.
    la délégation de l'Ukraine le prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de cette note d'information soit publié immédiatement comme document officiel de la Conférence du désarmement et soit distribué à tous les États membres et observateurs de la Conférence. UN ويرجو وفد أوكرانيا ممتناً إصدار مذكرة الإحاطة فوراً كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، وتعميمها على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول المشاركة فيه بصفة مراقب.
    la délégation de l'Ukraine le prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de ce document informel soit publié immédiatement comme document officiel de la Conférence du désarmement et soit distribué à tous les États membres et observateurs de la Conférence. UN ويرجو وفد أوكرانيا ممتناً إصدار الورقة غير الرسمية فوراً كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، وتعميمها على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول المشاركة فيه بصفة مراقب.
    la délégation de l'Ukraine le prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de cette déclaration soit publié immédiatement comme document officiel de la Conférence du désarmement et soit distribué à tous les États membres et observateurs de la Conférence. UN ويرجو وفد أوكرانيا ممتناً إصدار هذا البيان فوراً كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، وتعميمه على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول المشاركة فيه بصفة مراقب.
    À cet égard, la décision de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale de mettre en place une Commission de consolidation de la paix constitue une avancée significative et la délégation togolaise souhaite que les consultations engagées par l'Assemblée permettent, à terme, de rendre opérationnelle une telle Commission. UN وفي هذا الصدد، يعد القرار الذي اتخذه الاجتماع العام الرفيع المستوى بإنشاء لجنة لبناء السلام إنجازا كبيرا، ويرجو وفد توغو أن تؤدي المشاورات التي بدأتها الجمعية العامة إلى تفعيل هذه اللجنة.
    la délégation polonaise demande que le projet de résolution A/C.1/60/L.31 sur l'application de la Convention sur les armes chimiques soit adopté sans être mis aux voix. UN ويرجو وفد بولندا اعتماد مشروع القرار A/C.1/60.L.31، المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، بدون تصويت.
    la délégation gouvernementale de la République de Cuba demande au Bureau de la Commission d'agir de toute urgence et avec force pour empêcher qu'une violation aussi flagrante de l'éthique, de la crédibilité et de la pratique de cette Commission reste impunie. UN ويرجو وفد حكومة جمهورية كوبا قيام مكتب اللجنة باتخاذ أسرع وأقوى إجراء بغية الحيلولة دون أن يمر مثل هذا الانتهاك الصارخ لأخلاقيات اللجنة ومصداقيتها وممارساتها دون عقاب.
    la délégation de mon pays vous serait reconnaissante de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document de l'Assemblée générale, au titre des points 17, 33 et 41 de l'ordre du jour de la soixante-deuxième session, et du Conseil de sécurité. UN ويرجو وفد بلادي تعميم هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الثانية والستين للجمعية العامة في إطار البنود 17، 33 و 41 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن.
    la délégation des États-Unis prie le Président de ne pas imposer un vote mais au cas où un vote aurait lieu, se réserve le droit d'expliquer son vote avant le vote et votera contre la proposition du groupe des États d'Afrique. UN ويرجو وفد الولايات المتحدة من الرئيس ألا يفرض إجراء تصويت ولكن في حالة إجرائه فإن وفد الولايات المتحدة يحتفظ بحقه بتعليل تصويته قبل التصويت وسوف يصوت ضد اقتراح مجموعة الدول الأفريقية.
    la délégation japonaise apprécierait des informations plus détaillées sur les gains d'efficience concrets que l'on peut raisonnablement attendre de la structure de gouvernance proposée et sur la façon dont ces gains seraient réalisés. UN ويرجو وفد بلده الحصول على معلومات أكثر تفصيلا عن ماهية المكاسب الملموسة في مجال الكفاءة التي يمكن في حدود المعقول توقعها مع تنفيذ هيكل الإدارة المقترح وعن مدى قرب تحقق هذه المكاسب.
    la délégation singapourienne vous serait obligée de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre au Conseil des droits de l'homme en tant que document officiel de la dix-septième session du Conseil. UN ويرجو وفد بلدي تعميم محتويات هذه الرسالة على مجلس حقوق الإنسان وإتاحتها بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة السابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    la délégation du Japon à la Conférence du désarmement saurait gré au Secrétaire général de la Conférence de bien vouloir faire le nécessaire pour que le présent rapport soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent aux travaux de l'instance en qualité d'observateurs. UN ويرجو وفد اليابان من مؤتمر نزع السلاح أن يصدر هذا التقرير في شكل وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمه على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك الدول المشاركة في المؤتمر بصفة مراقب.
    la délégation de la Ligue des Etats arabes demande que la présente note verbale soit communiquée à S. E. M. Gilberto Vergne Saboia, Président de la cinquante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies, et considérée comme document officiel de la Commission. GE.96-12571 (F) UN ويرجو وفد جامعة الدول العربية التفضل بإحالة هذه المذكرة الشفوية إلى سعادة السيد جلبرتو فرخي سابويا، رئيس الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، واعتبارها وثيقة من الوثائق الرسمية لهذه اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more