veuillez indiquer si les femmes sont traitées sur un pied d'égalité avec les hommes dans ce système. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت المرأة تعامل على قدم المساواة مع الرجل بموجب هذه القوانين. |
veuillez indiquer si le projet de loi sur les partis politiques prévoit explicitement des mesures temporaires spéciales. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان مشروع قانون الأحزاب السياسية ينص تحديداً على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة. |
veuillez indiquer si des femmes ont introduit de telles demandes. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت النساء قد قدَّمن مثل هذه الطلبات. |
veuillez préciser si la loi prévoit une médiation comme moyen de régler les différends relatifs à la violence dans la famille. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان القانون ينص على الوساطة كخيار لتسوية منازعات العنف المنزلي. |
veuillez préciser si ces services ne sont fournis qu'aux victimes qui témoignent contre les trafiquants. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان توفير هذه الخدمات مشروطاً بالإدلاء بشهادة ضد المتجرين. |
veuillez préciser si le Gouvernement néerlandais continue de subventionner ce parti politique. | UN | ويرجى توضيح ما إن كانت الحكومة لا تزال تقدم معونة لهذا الحزب السياسي. |
veuillez expliquer si l'article 44 de la Constitution, qui est cité dans le rapport, entrave la mise en oeuvre de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت المادة 44 من الدستور، بصيغتها المذكورة في التقرير، تتضمن أي قيد فيما يتعلق بالامتثال للقرار. |
veuillez indiquer si l'État partie a l'intention de fixer l'âge minimum pour le mariage à 18 ans comme le prescrit la Convention. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي وضع الحدّ القانوني الأدنى للزواج عند سن الـ 18 بحيث تمتثل للاتفاقية. |
veuillez indiquer également si le rapport a été présenté au Cabinet du Conseil d'État pour la paix et le développement et approuvé par lui. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان التقرير قد عُرض على مجلس الدولة للسلام والتنمية ونال موافقته. |
veuillez indiquer si les ressources qui sont actuellement allouées à ces programmes sont suffisantes. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان الاعتماد الحالي في الميزانية المخصص لهذه البرامج كافيا. |
veuillez indiquer si cet article a été invoqué par un tribunal et, dans l'affirmative, quels en ont été les effets. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان هذا الفرع قد طبق من قبل إحدى المحاكم وتأثيره. |
veuillez indiquer si l'obtention d'un permis de travail ou de résidence pour ces femmes victimes de la traite est fonction de leur collaboration avec la police ou si ce sont deux processus indépendants. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان الحصول على عمل أو على ترخيص بالإقامة لهؤلاء النساء من ضحايا الاتجار أمر يتوقَّف على تعاونهن مع الشرطة، أو ما إذا كانت هذه العمليات تتم بصورة مستقلة. |
veuillez indiquer si un calendrier a été fixé en vue de l'adoption du plan d'action et si des ressources humaines et financières suffisantes sont prévues pour en permettre l'application effective. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان قد تم تحديد موعدٍ زمنيٍ لاعتماد خطة العمل المذكورة، وما إذا كان من المُزمَع تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية اللازمة لفعالية تنفيذها. |
veuillez indiquer si des mesures ont été prises pour réviser la loi de 1995 et élargir la portée de la définition de la violence domestique de sorte qu'elle englobe les actes de violence sexuelle et psychologique dans le cadre tant du mariage que des unions de fait. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان قد اتُخذت أي خطوات لاستعراض القانون وتوسيع نطاق تعريف العُنف الأسري كيما يشمل أفعال العنف الجنساني والنفساني ضمن نطاق رابطة الزواج والروابط القائمة بحكم الأمر الواقع. |
veuillez préciser si les campagnes publiques ont été exécutées selon un format accessible aux femmes handicapées. | UN | ويرجى توضيح ما إذا تمّ تنفيذ حملات عامة باتباع صيغ تيسر استفادة النساء المعوقات منها. |
veuillez préciser également si la loi révisée prévoit, dans ce contexte, des sanctions autres que la divulgation du nom de l'entreprise. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان القانون المنقح يتضمن تدابير عقابية لإنفاذ الامتثال غير تدابير الإعلان عن أسماء الشركات المخالفة. |
veuillez préciser si les femmes rurales sont au courant des droits que leur confère la Convention et s'il existe des stratégies d'information à cet effet. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت نساء الريف مدركات لما لهن من حقوق بموجب الاتفاقية وما إذا كانت هناك استراتيجيات إعلامية لتعريفهن بها. |
veuillez préciser si ces conditions ont constitué des obstacles d'émancipation et d'intégration que l'on attendait de groupes de femmes et de fillettes issues de minorités ethniques et raciales. | UN | ويرجى توضيح ما إن كانت تلك المتطلبات تُشكل عقبات أمام الجهود المرغوبة التي تبادر إليها ذاتيا نساء وفتيات فئات الأقليات الإثنية والعرقية من أجل التحرر والاندماج. |
veuillez préciser si la loi comporte des mesures punitives autres que la divulgation du nom de l'entreprise. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان هذا القانون المنقح يتضمن تدابير عقابية لإنفاذ الامتثال غير تدابير الإعلان عن أسماء الشركات المخالفة. |
veuillez préciser si cette situation est liée à l'absence de fondement juridique pour l'élaboration de mesures temporaires spéciales, notamment de quotas, ou au refus de l'État partie d'appliquer ces mesures. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان هذا الوضع يعود إلى عدم وجود أساس قانوني يتيح وضع تدابير خاصة مؤقتة تشمل تخصيص حصص للمرأة، أو إلى عدم رغبة الدولة الطرف في تنفيذ تدابير من هذا القبيل. |
veuillez expliquer si cette Loi a un impact sur la réduction de telles violations aux droits des femmes. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان لهذا القانون أثر في الحد من هذه الانتهاكات لحقوق المرأة. |
indiquer également si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وعرضته على البرلمان. |