"ويرحب الوفد" - Translation from Arabic to French

    • elle se félicite
        
    elle se félicite de l'introduction de la perspective de l'égalité des sexes dans le droit de se convertir librement. UN ويرحب الوفد بالمنظور الجنساني فيما يتعلق بالحق في التحول الحر.
    elle se félicite en particulier de ce que le seuil d'utilisation de 80 % ait été dépassé en 1998. UN ويرحب الوفد بصورة خاصة بكون استخدام خدمات المؤتمرات قد تجاوز النقطة المرجعية وهي 80 في المائة في عام 1998.
    elle se félicite en outre que le Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés et le Centre pour les droits de l’homme soient fusionnés, ce qui contribuera à une exécution plus dynamique des programmes relatifs aux droits de l’homme. UN ويرحب الوفد كذلك بدمج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومركز حقوق اﻹنسان، مما سيسهم في تنفيذ البرامج المتعلقة بحقوق اﻹنسان بمزيد من الدينامية.
    elle se félicite aussi du libellé du paragraphe 8 du dispositif, où est réaffirmé le mandat du Comité spécial créé en application de la résolution 51/210 de l'Assemblée. UN ويرحب الوفد أيضا بصياغة الفقرة ٨ التي تعيد تأكيد ولاية اللجنة المخصصة التي أنشأتها الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢١٠.
    elle se félicite aussi de la création d'un groupe de travail chargé d'examiner les aspects juridiques de la mise en place d'un environnement favorable aux micro, petites et moyennes entreprises. UN ويرحب الوفد أيضاً بإنشاء فريق عامل للنظر في الجوانب القانونية لتهيئة بيئة مواتية للمشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة.
    elle se félicite des débats qui ont eu lieu et des accords qui ont été conclus lors de la réunion d'experts de 2009, et espère que toutes les parties concernées continueront de s'efforcer ensemble de contribuer à l'universalité et à l'efficacité du Protocole. UN ويرحب الوفد بالمناقشات التي عُقِدت خلال اجتماع الخبراء لعام 2009 وبالاتفاقات التي تم التوصل إليها ويأمل أن يواصل كل المعنيين العمل سوياً من أجل تعزيز عالمية البروتوكول وفعاليته.
    elle se félicite également de l'initiative du Secrétaire général d'organiser des stages pratiques pour les pays les moins avancés et les coordonnateurs du système des Nations Unies, en collaboration avec le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement et d'autres organisations multilatérales compétentes. UN ويرحب الوفد أيضا بمبادرة الأمين العام بترتيب دورات عملية لأقل البلدان نموا ومنسقي منظومة الأمم المتحدة، بالتعاون مع مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وغيره من المنظمات المختصة المتعددة الأطراف.
    elle se félicite également des progrès accomplis par le Groupe de travail sur le droit des transports concernant le projet d'instrument sur le transport de marchandises par mer, question qui est de la plus haute importance pour les États insulaires comme l'Australie. UN ويرحب الوفد أيضا بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بقانون النقل عن مشروع الصك المتعلق بنقل السلع عن طريق البحر وهو موضوع يتسم بأهمية قصوى للدول الجزرية مثل أستراليا.
    elle se félicite en particulier des efforts personnels du Secrétaire général adjoint en faveur du maintien de la paix en Afrique, qui mettent l'accent sur le renforcement de la coordination entre l'ONU et les forces régionales. UN ويرحب الوفد بصفة خاصة بجهود الأمين العام في مجال صنع السلام وبخاصة في أفريقيا، مما يستدعي المزيد من التنسيق بين الأمم المتحدة والقوى الإقليمية هناك.
    elle se félicite des principaux résultats obtenus à ce jour, qui sont énoncés au paragraphe 12 du rapport du Secrétaire général, et appuie pleinement les efforts déployés par le Secrétaire général. UN ويرحب الوفد بأهم النتائج المحرزة المذكورة في الفقرة 12 من تقرير الأمين العام ويعرب عن تأييده الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام.
    De même, elle se félicite de la série d'initiatives d'allégement de la dette bilatérale prises ces dernières années par le Club de Paris, en exprimant l'espoir que cette institution adoptera de nouvelles mesures, comme indiqué dans la récente déclaration du G 7. UN ويرحب الوفد كذلك بسلسلة مبادرات تخفيف حدة الديون التي اتخذها نادي باريس في اﻷعوام اﻷخيرة فيما يتصل بالديون الثنائية، ويأمل أن تتخذ هذه المؤسسة تدابير جديدة كما ورد في اﻹعلان الصادر مؤخرا عن مجموعة البلدان السبعة.
    elle se félicite des activités proposées par le Secrétaire général pour l'Année internationale du microcrédit et, vu l'importance du microcrédit pour la création de revenus et, en particulier, ses répercussions sur la vie des femmes qui vivent dans la pauvreté, elle propose que soient mis en oeuvre davantage de projets de crédit, afin de faciliter la participation des femmes des zones rurales. UN ويرحب الوفد بالأنشطة التي يقترحها الأمين العام للسنة الدولية للائتمانات الصغيرة. وفي ضوء أهمية الائتمانات الصغيرة في توليد الدخل، وبوجه خاص آثارها على حياة المرأة الفقيرة، يقترح الوفد تنفيذ المزيد من المشاريع الائتمانية لتيسير مشاركة نساء المناطق الريفية.
    elle se félicite de l’inscription à l’ordre du jour d’un point devant permettre au Conseil de discuter de cette importante question et d’adopter des mesures appropriées, et aussi de l’organisation à Dakar, en octobre 1999, de la Conférence sur le partenariat industriel et l’investissement. UN ويشعر الوفد بالارتياح لادراج بند في جدول اﻷعمال بشأن تمويل تلك البرامج، بحيث يتمكن المجلس من مناقشة تلك المسألة الهامة واعتماد التدابير الملائمة، ويرحب الوفد بالمؤتمر المعني بالشراكات والاستثمارات الصناعية في افريقيا الذي سيعقد في داكار في تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١.
    La délégation note avec satisfaction que le Gouvernement a déjà pris des mesures, ces derniers mois, pour faire pièce aux pratiques révélées par le rapport du FMI et elle se félicite des initiatives concrètes prises dans certains cas pour lutter contre la corruption et l'abus de fonds publics. UN 24 - ويرحب الوفد بالإجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في الأشهر الأخيرة لتصحيح ما ورد في تقرير صندوق النقد الدولي من نتائج، وبالتدابير العملية التي اتخذت في بعض الحالات لمكافحة الفساد وإساءة استعمال الأموال العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more