"ويرحب بالجهود" - Translation from Arabic to French

    • se félicite des efforts
        
    • et salue les efforts
        
    • il salue les efforts
        
    • accueille avec satisfaction les efforts
        
    • et salue les mesures
        
    • il se félicite
        
    • et salue l'action
        
    • se félicitant des efforts
        
    Il se félicite des efforts déployés par l'Assemblée générale et par d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le terrorisme international. UN ويرحب بالجهود التي تبذلها الجمعية العامة وغيرها من أجهزة الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.
    Il se félicite des efforts déployés par l'Assemblée générale et par d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le terrorisme international. UN ويرحب بالجهود التي تبذلها الجمعية العامة وغيرها من أجهزة الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.
    Pour toutes ces raisons, ma délégation réitère son appui indéfectible à la CIJ et se félicite des efforts louables qu'elle entreprend pour accroître son efficacité. UN ولتلك الأسباب كلها، يكرر وفدي دعمه القاطع للمحكمة ويرحب بالجهود الكبيرة التي تبذلها لزيادة فعاليتها.
    La délégation pakistanaise s'inquiète elle aussi du taux élevé de postes vacants dans les services linguistiques et salue les efforts que déploie le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences pour remédier à cette situation. UN كما يشعر وفده بالقلق إزاء ارتفاع معدل الشغور في دوائر اللغات ويرحب بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لتصحيح الوضع.
    il salue les efforts déployés par les États-Unis d'Amérique pour faciliter des progrès sur le plan politique entre Israéliens et Palestiniens. UN ويرحب بالجهود التي تبذلها الولايات المتحدة الأمريكية لتيسير إحراز تقدم سياسي بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Elle accueille avec satisfaction les efforts réalisés en vue du rétablissement de la paix et de la réconciliation nationale au Tadjikistan et encourage les parties à appliquer pleinement l'Accord général. UN ويرحب بالجهود الرامية إلى تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان، ويشجع اﻷطراف على التنفيذ الكامل للاتفاق العام.
    31. Demande à la communauté internationale d'accroître son soutien et de respecter ses engagements s'agissant de réaliser des progrès dans les domaines essentiels au développement économique et social de l'Afrique et salue les mesures prises par les partenaires de développement pour renforcer leur coopération dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique; UN 31 - يهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم لمواصلة العمل في المجالات ذات الأهمية الحاسمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وأن يفي بالالتزامات المقطوعة لهذا الغرض، ويرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    Il se joint sans réserve à l'appel que le Secrétaire général a adressé aux autorités et aux dirigeants politiques haïtiens pour qu'ils débloquent la situation politique de façon que le pays puisse aller de l'avant et il se félicite des efforts actuellement déployés à cette fin. UN ويؤيد تماما النداء الذي وجهه اﻷمين العام إلى السلطات والزعماء السياسيين في هايتي ﻹخراج هايتي من مأزقها السياسي لكي تتمكن من السير قُدما، ويرحب بالجهود المضطلع بها حاليا لتحقيق هذه الغاية.
    Il se félicite des efforts faits par toutes les organisations internationales intéressées en coopération avec le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine en vue de promouvoir la stabilité et de créer les conditions permettant aux habitants de rentrer chez eux. UN ويرحب بالجهود التي تبذلها جميع المنظمات الدولية المعنية بالتعاون مع حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لتعزيز الاستقرار ولتهيئة الظروف الملائمة لعودة السكان إلى ديارهم.
    Il se joint sans réserve à l’appel que le Secrétaire général a adressé aux autorités et aux dirigeants politiques haïtiens pour qu’ils débloquent la situation politique de façon que le pays puisse aller de l’avant et il se félicite des efforts actuellement déployés à cette fin. UN ويؤيد تماما النداء الذي وجهه اﻷمين العام إلى السلطات والزعماء السياسييــن في هايتي ﻹخراج هايتــي من مأزقها السياسي لكي تتمكن من السير قُدما، ويرحب بالجهود المضطلع بها حاليا لتحقيق هذه الغاية.
    Il se félicite des efforts accomplis pour classer les besoins par ordre de priorité et pour accroître le potentiel permettant de mieux prendre en compte les liens avec les activités de développement, dont le renforcement devrait être poursuivi. UN ويرحب بالجهود المبذولة من أجل ترتيب الاحتياجات حسب أولوياتها وتعزيز القدرات بهدف تحسين مراعاة الصلات القائمة مع اﻷنشطة ذات الوجهة اﻹنمائية التي ينبغي الاستمرار في تعزيزها.
    Il se félicite des efforts que déploie actuellement le Département de l'information pour promouvoir le multilinguisme dans toutes ses activités, et lui demande de s'assurer qu'il dispose d'effectifs appropriés capables d'utiliser toutes les langues officielles de l'Organisation. UN ويرحب بالجهود التي تبذلها الإدارة لتعزيز تعدد اللغات في جميع أنشطتها، ويطلب إليها توفير العدد المناسب من الموظفين العاملين في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Le Conseil est heureux de constater que les autorités congolaises ont adopté une approche constructive, et il se félicite des efforts déployés par la Mission en ce sens. UN ويعرب المجلس عن تقديره للنهج البناء الذي تتبعه السلطات الكونغولية ويرحب به، ويرحب بالجهود التي تبذلها البعثة في هذا الصدد.
    2. Est conscient que la stabilité politique et le redressement socioéconomique sont essentiels pour le développement d'Haïti à long terme, et salue les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale dans ces deux domaines; UN 2 - يسلّم بأن الاستقرار السياسي والإنعاش الاجتماعي والاقتصادي ضروريان لتحقيق التنمية الطويلة الأجل في هايتي، ويرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ضمن هذين المجالين؛
    Le Conseil félicite les États de la région d'avoir renforcé leur coopération et salue les efforts concertés qu'ils ont déployés pour éliminer la menace contre la sécurité que représente la LRA. UN " ويشيد مجلس الأمن بدول المنطقة لزيادة تعاونها، ويرحب بالجهود المشتركة التي تبذلها للتصدي للتهديد الأمني الذي يشكله جيش الرب.
    7. Renouvelle son appui à la Mission des Nations Unies au Congo (MONUC), et salue les efforts qu'elle continue de déployer pour restaurer la paix et la sécurité dans le pays, en vue de créer les conditions nécessaires à l'aboutissement du processus de transition; UN 7 - يجــدد دعمــه لبعثة الأمم المتحدة في الكونغو، ويرحب بالجهود التي تبذلها البعثة لإحلال السلام والأمن من جديد في البلد، وذلك من أجل تهيئة الظروف المواتية لإنجاز العملية الانتقالية؛
    il salue les efforts visant à renforcer la capacité des opérations de maintien de la paix des Nations Unies de protéger les civils, y compris les personnes déplacées, et note avec satisfaction que ces missions ont souvent un impact positif sur l'action humanitaire sur le terrain, notamment parce qu'elles améliorent les conditions de sécurité ou facilitent l'accès des secours humanitaires. UN ويرحب بالجهود المبذولة لتعزيز قدرات عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة على حماية المدنيين، بمن فيهم المشردون داخلياً، ولاحظ كذلك أن هذه البعثات غالبا ما تؤثر تأثيراً إيجابياً في العمل الإنساني في الميدان، بما في ذلك تحسين الوضع الأمني أو تيسير وصول المساعدات الإنسانية.
    Le Groupe recommande à nouveau de s'attaquer à la corruption parce que c'est une condition indispensable pour améliorer la fourniture des services de base à la population; il salue les efforts faits sur ce point par les autorités haïtiennes, au cours de l'année écoulée. UN 54 - يكرر الفريق توصيته بضرورة التصدي للفساد كشرط لا غنى عنه لتحسين تقديم الخدمات الأساسية للسكان، ويرحب بالجهود التي بذلتها سلطات هايتي بشأن هذه المسألة خلال العام الماضي.
    Le Conseil appelle de ses vœux un règlement pacifique et diplomatique de la situation et accueille avec satisfaction les efforts que déploient ses membres, ainsi que les autres États Membres, pour favoriser un règlement pacifique et global s'appuyant sur le dialogue. UN " ويعرب مجلس الأمن عن رغبته في التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي للحالة، ويرحب بالجهود التي يبذلها أعضاء المجلس وكذلك دول أعضاء أخرى لتيسير إيجاد حل سلمي وشامل عن طريق الحوار,
    < < Le Conseil appelle de ses vœux un règlement pacifique et diplomatique de la situation et accueille avec satisfaction les efforts que déploient ses membres, ainsi que d'autres États Membres, pour favoriser un règlement pacifique et global s'appuyant sur le dialogue. UN " ويعرب المجلس عن رغبته في التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي للحالة، ويرحب بالجهود التي يبذلها أعضاء المجلس ودول أعضاء أخرى لتيسير إيجاد حل سلمي وشامل عن طريق الحوار.
    31. Demande à la communauté internationale d'accroître son soutien et de respecter ses engagements s'agissant de réaliser des progrès dans les domaines essentiels au développement économique et social de l'Afrique, et salue les mesures prises par les partenaires de développement pour renforcer leur coopération dans le cadre du Nouveau Partenariat ; UN 31 - يهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم لمواصلة العمل في المجالات ذات الأهمية البالغة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وأن يفي بالالتزامات المقطوعة لهذا الغرض، ويرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة؛
    Le Représentant spécial craint que de telles actions ne sapent directement le fonctionnement du système judiciaire et il se félicite que le Procureur général ait entrepris d'examiner la question de plus près. UN ويُعرب الممثل الخاص عن قلقه لأن هذه الإجراءات تقوض مباشرةً سيرَ عمل النظام القضائي، ويرحب بالجهود التي يبذلها المدعي العام من أجل مواصلة النظر في هذه المسألة.
    < < Le Conseil appuie fermement le travail du Représentant spécial, M. Mahiga, qu'il remercie pour ses efforts, et salue l'action menée par l'Organisation des Nations Unies tout en demandant à celle-ci d'accroître sa présence dans le pays et d'améliorer la cohérence de ses activités. UN " ويعرب المجلس عن تأييده القوي للعمل الذي يقوم به السيد ماهيغا، الممثل الخاص، ويرحب بالجهود التي يبذلها وبجهود الأمم المتحدة، ويدعو إلى زيادة وجود الأمم المتحدة وزيادة تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الصومال.
    Reconnaissant le caractère interdépendant des défis à relever en Haïti, réaffirmant que les progrès durables enregistrés dans les domaines de la sécurité, de l'état de droit et de la réforme institutionnelle, de la réconciliation nationale et du développement se renforcent mutuellement, et se félicitant des efforts que le Gouvernement haïtien et la communauté internationale ne cessent de déployer pour relever ces défis, UN وإذ يسلّم بالطبيعة المترابطة للتحديات الماثلة في هايتي، ويؤكد مجددا أن التقدم المطرد في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية يعزز بعضه بعضا، ويرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more