ma délégation se félicite que les forces rebelles aient donné des signes qui indiquent leur volonté de négocier. | UN | ويرحب وفد بلادي بالمواد التي تشير الى استعداد قوات المتمردين للتفاوض. |
ma délégation se félicite des efforts déployés par le Secrétariat pour élaborer cette idée de continuité dans le prochain agenda pour le développement. | UN | ويرحب وفد بلادي بالجهود التي تبذلها اﻷمانة لتطوير مفهوم التواصل في خطة التنميـــة الجـــاري إعدادها. |
ma délégation se félicite de l'actuel processus de restructuration et de revitalisation des Nations Unies. | UN | ويرحب وفد بلادي بالعملية الحالية ﻹعادة الهيكلة وتجديد الحيوية لﻷمم المتحدة. |
ma délégation se félicite de la priorité accordée à l'Afrique dans la Convention. | UN | ويرحب وفد بلادي باﻷولوية التي منحت لافريقيا في الاتفاقية. |
ma délégation se félicite de la recommandation du Secrétaire général selon laquelle la tenue d'une conférence internationale sur le financement du développement devrait être envisagée. | UN | ويرحب وفد بلادي بتوصية اﻷمين العام بأنه ينبغي النظر في عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنميــة. |
ma délégation se félicite du résultat de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération, qui a eu lieu cet été. | UN | ويرحب وفد بلادي بنتائج المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد هذا الصيف. |
ma délégation se félicite des mesures adoptées pour mettre un terme aux conflits en Somalie, au Burundi, en République centrafricaine, en République démocratique du Congo et dans d'autres parties du continent. | UN | ويرحب وفد بلادي بهذا الاهتمام الذي تجسد في حالات الصراع في الصومال، وبوروندي، وأفريقيا الوسطى، والكونغو الديمقراطية. |
ma délégation se félicite des initiatives qui ont été prises pour traiter le problème des armes légères et de petit calibre. | UN | ويرحب وفد بلادي بالمبادرات التي يجري الاضطلاع بها للتصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
ma délégation se félicite des consultations que le Secrétaire général a tenues avec les États Membres sur la meilleure façon d'appliquer cette stratégie. | UN | ويرحب وفد بلادي بالمشاورات التي أجراها الأمين العام مع الدول الأعضاء بشأن أفضل سبيل لتنفيذ هذه الاستراتيجية. |
ma délégation se félicite, enfin, de la décision prise par Cuba d'accéder au TNP et de ratifier le Traité de Tlatelolco. | UN | ويرحب وفد بلادي بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار والتصديق على معاهدة تلاتيلولكو. |
ma délégation se félicite de la volonté exprimée par la communauté internationale d'aider au rétablissement et au renforcement d'institutions nationales haïtiennes respectueuses de l'état de droit. | UN | ويرحب وفد بلادي بإعراب المجتمع الدولي عن تصميمه على المساعدة على إعادة المؤسسات الوطنية إلى حيز الوجود في هايتي وتعزيزها، في احترام تام لسيادة القانون. |
ma délégation se félicite également de l'approche adoptée par le Secrétaire général sur la question de la lutte contre le terrorisme. | UN | ويرحب وفد بلادي أيضاً بالنهج الذي رسمه الأمين العام بشأن موضوع مكافحة الإرهاب. |
ma délégation se félicite de l'opportunité qui lui est offerte d'intervenir sur les points relatifs à la question du désarmement. | UN | ويرحب وفد بلادي بهذه الفرصة للتكلم بشأن بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح. |
ma délégation se félicite également des progrès accomplis par l'Agence pour examiner la faisabilité de la technique de l'insecte stérile contre les moustiques porteurs du paludisme. | UN | ويرحب وفد بلادي أيضا بتقدم الوكالة المحرز في دراسة جدوى استخدام وسيلة تعقيم الحشرات ضد البعوض الناقل للملاريا. |
ma délégation se félicite de cette initiative et propose que davantage de consultants originaires de pays en développement fassent si possible partie de ce groupe. | UN | ويرحب وفد بلادي بهذه المبـــــادرة ويقتــــرح إشراك المزيد من الخبراء الاستشاريين من البلدان النامية في الفريق إذا أمكن. |
ma délégation se félicite de la décision du Comité permanent interorganisations de créer un groupe de travail chargé de formuler des recommandations politiques relatives à cette continuité. | UN | ويرحب وفد بلادي بقرار اللجنـة الدائمة المشتركة بين الوكالات ﻹنشـــاء قـــوة عمل لوضـــع توصيات للسياسة العامــــة بشأن التواصل. |
ma délégation se félicite de la décision prise par le Secrétaire général de confier une nouvelle responsabilité à l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour qu'il l'aide à rendre plus cohérente la politique avec l'ONU et à améliorer la coordination globale des activités opérationnelles de développement. | UN | ويرحب وفد بلادي بقرار اﻷمين العام إعطاء مسؤوليات جديدة لمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمساعدته في تعزيز تماسك السياسة العامة مع اﻷمم المتحدة والتنسيق الشامل لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
ma délégation se félicite de ces améliorations et encourage le Groupe de travail à continuer dans cette voie pour que la documentation et les procédures du Conseil soient plus transparentes pour l'ensemble des Membres de l'Organisation. | UN | ويرحب وفد بلادي بأوجه التحسين هذه ويشجع الفريق العامل على مواصلة جهوده بإخلاص لجعل وثائق وإجراءات المجلس أكثر شفافية بالنسبة لعضوية المنظمة. |
ma délégation se félicite en particulier de l'esprit de décision et de coopération qui s'est nettement dégagé durant les débats et qui a facilité la discussion de questions par ailleurs délicates et ayant de nombreuses ramifications politiques. | UN | ويرحب وفد بلادي بصفة خاصة بالالتزام القوي وروح التعاون اللذين سادا خلال المداولات ويسرا مناقشة مسائل كانت ستكون لولا ذلك حساسة ومشحونة سياسيا. |
ma délégation se félicite de l'intention du Secrétaire général de convoquer de fréquentes réunions de tous les hauts responsables dans les domaines économique et social, avec l'appui de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement, afin d'examiner les moyens d'accroître l'efficacité du système des Nations Unies. | UN | ويرحب وفد بلادي باعتزام اﻷمين العام عقد اجتماعات متواترة مع جميع كبار المسؤولين في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بمؤازرة مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لمناقشة تحسين فعالية منظومة اﻷمم المتحدة. |
ma délégation salue cette initiative du Secrétaire général. | UN | ويرحب وفد بلادي بهذه المبادرة من اﻷمين العام. |