les Inspecteurs estiment pour leur part que ces dispositions auraient dû être maintenues. | UN | ويرى المفتشان أنه كان ينبغي اﻹبقاء على هاتين الفقرتين. |
les Inspecteurs estiment que cette recommandation a été appliquée et qu'aucune autre mesure n'est requise. | UN | ويرى المفتشان أن التوصية أعلاه قد تم تنفيذها وأن الأمر لم يعد يحتاج إلى اتخاذ أي إجراء آخر. |
les inspecteurs sont d'avis que les contributions volontaires, ainsi que les conditionnalités dont elles peuvent être assorties, devraient être examinées par les États membres pour approbation. | UN | ويرى المفتشان أنه يتعين أن تُستعرض التبرعات وكذلك الشروط التي يمكن أن تُفرض عليها حتى تقبلها الدول الأعضاء. |
les Inspecteurs considèrent que le rôle du Bureau du Pacte mondial devrait être plus clairement précisé. | UN | ويرى المفتشان أنه يلزم إيجاد بيان أوضح لولاية مكتب الاتفاق العالمي. |
les Inspecteurs pensent que toutes les organisations devraient adopter, le cas échéant, une politique similaire. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي لجميع المنظمات، حسب الاقتضاء، أن تعتمد سياسة مماثلة. |
De l'avis des Inspecteurs, il s'agit là d'un domaine où ont été enregistrées les avancées les plus impressionnantes. | UN | ويرى المفتشان أن هذا المجال هو المجال الذي حدثت فيه أكثر التطورات مدعاة للإعجاب. |
pour les Inspecteurs, se rallier à cet avis reviendrait à revenir à la case départ et à maintenir le statu quo. | UN | ويرى المفتشان أن القيام بذلك سيعيد الأمانة العامة إلى نقطة الصفر ويبقي الأمر على ما هو عليه. |
les Inspecteurs estiment qu'elles devraient s'employer plus activement à établir des relations de cet ordre avec le nouvel UNOPS. | UN | ويرى المفتشان أن على الوكالات أن تزيد نشاطها في السعي إلى تطوير هذه العلاقات مع المكتب الجديد. |
C'est une question qui concerne les organismes des Nations Unies aussi bien que les donateurs, et les Inspecteurs estiment qu'elle devrait faire l'objet d'une étude distincte. | UN | وهذه مسألة تهم مؤسسات الأمم المتحدة والجهات المانحة ويرى المفتشان أنه ينبغي أن تكون موضوع استعراض منفصل. |
les Inspecteurs estiment que l'ONU devrait entreprendre un examen systématique de ces dépenses et doter le système du cadre nécessaire pour notifier les dépenses et ressources. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي أن تجري الأمم المتحدة استعراضاً منهجياً لتلك النفقات، وأن توفر للمنظومة الإطار المرجعي الضروري للإبلاغ عن النفقات والموارد. |
C'est une question qui concerne les organismes des Nations Unies aussi bien que les donateurs, et les Inspecteurs estiment qu'elle devrait faire l'objet d'une étude distincte. | UN | وهذه مسألة تهم مؤسسات الأمم المتحدة والجهات المانحة ويرى المفتشان أنه ينبغي أن تكون موضوع استعراض منفصل. |
les Inspecteurs estiment qu'il faut expliciter davantage le schéma de mobilité avant de l'étendre aux agents des services généraux. | UN | ويرى المفتشان أنه لا بد من زيادة توضيح خطة الانتقال قبل توسيع نطاقها لتشمل موظفي الخدمات العامة. |
les inspecteurs sont d'avis que les contributions volontaires, ainsi que les conditionnalités dont elles peuvent être assorties, devraient être examinées par les États membres pour approbation. | UN | ويرى المفتشان أنه يتعين أن تُستعرض التبرعات وكذلك الشروط التي يمكن أن تُفرض عليها حتى تقبلها الدول الأعضاء. |
À cet égard, les inspecteurs sont d'avis que la formule du fonds d'affectation spéciale thématique existant au FNUAP et à l'UNICEF pourrait être considérée comme une bonne pratique. | UN | ويرى المفتشان في هذا الصدد أن نهج الصندوق الاستئماني المواضيعي المطبق لدى صندوق الأمم المتحدة للسكان أو اليونيسيف يمكن اعتباره ممارسة جيدة. |
61. Les Inspecteurs sont d’avis que l’accord conclu avec le pays hôte ne devrait pas être un élément secondaire pour le choix d’un site de délocalisation. | UN | 61 - ويرى المفتشان أن الاتفاق مع البلد المضيف ينبغي ألا يكون عنصراً ثانوياً في انتقاء الموقع في الخارج. |
les Inspecteurs considèrent qu'il faudrait aussi créer des mécanismes formels parce que cela faciliterait la coopération officielle entre les organismes et l'établissement de normes communes. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي إنشاء آليات رسمية أيضاً، لأنها ستيسر التعاون الرسمي وتحديد المعايير فيما بين المؤسسات. |
les Inspecteurs considèrent que la même approche pourrait être appliquée à la gestion du Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage. | UN | ويرى المفتشان أنه يمكن تطبيق هذا النهج ذاته على إدارة صندوق التبرعات الاستئماني. |
les Inspecteurs considèrent que le rôle du Bureau du Pacte mondial devrait être plus clairement précisé. | UN | ويرى المفتشان أنه يلزم إيجاد بيان أوضح لولاية مكتب الاتفاق العالمي. |
les Inspecteurs pensent également qu'il faut prendre en considération l'avis du personnel concernant la gestion. | UN | ويرى المفتشان أيضاً أنه ينبغي أن يؤخذ فـي الاعتبار رد فعل الموظفين فيما يتعلق بالإدارة. |
les Inspecteurs pensent également qu'il faut prendre en considération l'avis du personnel concernant la gestion. | UN | ويرى المفتشان أيضاً أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار رد فعل الموظفين فيما يتعلق بالإدارة. |
De l'avis des Inspecteurs, des efforts supplémentaires devraient être faits pour renforcer les capacités des institutions publiques du pays bénéficiaire et améliorer le secteur professionnel public. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة المؤسسات الحكومية المتلقية وتحسين القطاع المهني العام. |
De l'avis des Inspecteurs, il s'agit là d'un domaine où ont été enregistrées les avancées les plus impressionnantes. | UN | ويرى المفتشان أن هذا المجال هو المجال الذي حدثت فيه أكثر التطورات مدعاة للإعجاب. |
pour les Inspecteurs, la fonction ne peut pas atteindre pleinement ses objectifs sans l'adhésion du personnel de l'organisation. | UN | ويرى المفتشان أن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات لا يمكن أن تحقق أهدافها بالكامل دون دعم من موظفي المنظمات. |
ils estiment que le personnel du bureau de la déontologie devrait aussi faire une déclaration de situation financière destinée au chef du secrétariat. | UN | ويرى المفتشان أن موظفي مكتب الأخلاقيات ينبغي أيضاً أن يقدموا إقرارات بالكشف المالي ولكن إلى الرئيس التنفيذي. |
C'est, de leur avis, l'une des principales faiblesses du schéma actuel. | UN | ويرى المفتشان أن هذا يشكل أحد جوانب الضعف الرئيسية لمخطط التنقل الحالي. |
selon les Inspecteurs, les États Membres devraient faire preuve de vigilance pour trouver et proposer des candidats correspondant aux postes à pourvoir. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي للدول الأعضاء توخي الحيطة في العثور على المرشحين المناسبين لملء الشواغر وتسميتهم. |