"ويساور القلق" - Translation from Arabic to French

    • est préoccupé
        
    • s'inquiète
        
    • constate avec préoccupation
        
    • inquiètent
        
    • se préoccupent
        
    • craint
        
    • inquiétude que
        
    • juge regrettable
        
    • il a noté avec inquiétude qu
        
    Le Comité est préoccupé par le fait que la langue des signes n'est toujours pas reconnue officiellement, bien qu'elle soit utilisée dans l'État partie. UN 10- ويساور القلق اللجنة بسبب استمرار عدم الاعتراف رسمياً بلغة الإشارة رغم استخدامها في الدولة الطرف.
    Il est préoccupé par les pratiques inéquitables qui ont été identifiées et signalées en ce qui concerne l'octroi d'une réparation et d'une indemnisation aux victimes de ces violations. UN ويساور القلق اللجنة بسبب الممارسات غير المنصفة التي تم الوقوف عليها والإبلاغ عنها في إطار عمليات منح أشكال الجبر والتعويض لضحايا تلك الانتهاكات.
    Il s'inquiète en particulier des graves inégalités sociales mises en évidence par les indicateurs économiques. UN ويساور القلق اللجنة بوجه خاص إزاء التفاوت الاجتماعي الهائل الذي تدل عليه المؤشرات الاقتصادية.
    Le Comité s'inquiète aussi de ce que la situation de cette catégorie de population ne soit pas perçue comme une forme de discrimination raciale. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً بسبب عدم اعتبار وضعهم شكلاً من أشكال التمييز العنصري.
    Le Comité constate avec préoccupation que ces postes servent à compléter des postes permanents, non à remplacer à titre temporaire les titulaires de postes permanents. UN ويساور القلق المجلس إزاء استخدام تلك الوظائف لتعزيز الوظائف الدائمة بدلا من الإحلال محلها مؤقتا.
    13. Certaines organisations non gouvernementales s'inquiètent de ce que les communautés autochtones pourraient perdre leurs terres et leurs sources de revenu. UN 13 - ويساور القلق بعض المنظمات غير الحكومية من أن تفقد بعض المجتمعات المحلية الأصلية أراضيها ومصادر دخلها.
    Les sociétés se préoccupent des indicateurs à long terme de la pérennité des nouvelles politiques de libéralisation. UN ويساور القلق الشركات بشأن المؤشرات الطويلة اﻷجل المتعلقة باستقرار السياسات اﻷحدث السوقية الوجهة.
    Le Comité est préoccupé par la persistance du trafic d'êtres humains et l'exploitation de la prostitution et le manque de données concernant ces phénomènes. UN 412 - ويساور القلق اللجنة من استمرار الاتجار بالأشخاص واستغلال البغاء ومن عدم توفر بيانات عن هاتين الظاهرتين.
    Le Comité est préoccupé par la persistance du trafic d'êtres humains et l'exploitation de la prostitution et le manque de données concernant ces phénomènes. UN 19 - ويساور القلق اللجنة من استمرار الاتجار بالأشخاص واستغلال البغاء ومن عدم توفر بيانات عن هاتين الظاهرتين.
    Son pays est préoccupé par les pratiques de plusieurs États, notamment la République populaire démocratique de Corée, la République islamique d'Iran et l'Érythrée. UN ويساور القلق بلده إزاء ممارسات عدد من الدول، بما في ذلك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وجمهورية إيران الإسلامية وإريتريا.
    Le Comité consultatif est préoccupé par les difficultés que rencontre la Mission pour faire assurer la prestation de certains services, et il compte qu'elle établira des modalités fermes pour garantir l'exécution dans les délais impartis des projets de construction prévus. UN 58 - ويساور القلق اللجنة الاستشارية إزاء الصعوبات التي تواجهها البعثة في شراء الخدمات، وتتوقع أن تضع البعثة ترتيبات محكمة لكفالة إنجاز مشاريع البناء المقررة في الموعد المحدد.
    Le Rapporteur spécial est préoccupé par les informations selon lesquelles les droits de la communauté bahaïe, qui est la plus grande minorité religieuse non musulmane du pays, mais n'est pas reconnue comme telle par le Gouvernement, ne seraient pas respectés. UN 60 - ويساور القلق المقرر الخاص بشأن التقارير التي تتحدث عن انتهاكات بحق الطائفة البهائية، التي لا تنعم، رغم كونها أكبر أقلية دينية غير مسلمة، بالاعتراف الحكومي بصفتها هذه.
    Le Comité s'inquiète par ailleurs du manque d'informations relatives aux différentes formes de violence contre les femmes handicapées, les femmes roms et les femmes âgées, et de l'absence de mesures spécifiques de prévention. UN ويساور القلق اللجنة كذلك إزاء نقص المعلومات عن مختلف أنواع العنف الذي يمارَس على النساء ذوات الإعاقة ونساء الروما والنساء المسنّات إلى جانب انعدام تدابير محددة تمنع ارتكاب العنف في حقهن.
    Le Comité s'inquiète également de ce que ces enfants continuent à subir une discrimination de fait et de ce qu'ils occupent une place invisible dans la société. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً لأن أولئك الأطفال لا يزالون يتعرضون للتمييز بحكم الواقع ولدورهم غير المنظور في المجتمع.
    Il s'inquiète de l'image toujours aussi stéréotypée qui est donnée d'elles dans les médias et de la montée de la pornographie. UN ويساور القلق اللجنة أيضا بشأن استمرار تصوير المرأة بصورة نمطية في وسائط الإعلام واتساع نطاق إنتاج المواد الإباحية.
    Le Comité constate avec préoccupation que les femmes sont exposées à de forts risques de violence, de viol, de harcèlement sexuel, de sévices humiliants et de torture dans les zones qui sont le théâtre d'insurrections armées. UN 71 - ويساور القلق اللجنة لأن المرأة تتعرض لمخاطر تتسم بمستويات مرتفعة من العنف والاغتصاب والإذلال الناجم عن التحرش الجنسي والتعذيب في المناطق التي توجد بها حالات عصيان مسلح.
    Le Comité constate avec préoccupation que les femmes sont exposées à de forts risques de violence, de viol, de harcèlement sexuel, de sévices humiliants et de torture dans les zones qui sont le théâtre d'insurrections armées. UN 71 - ويساور القلق اللجنة لأن المرأة تتعرض لمخاطر تتسم بمستويات مرتفعة من العنف والاغتصاب والإذلال الناجم عن التحرش الجنسي والتعذيب في المناطق التي توجد بها حالات عصيان مسلح.
    Le PAM et la FAO s'inquiètent des répercussions que le programme de fourniture de rations alimentaires pourrait avoir sur la production agricole et souhaitent soulever cette question lors de l'opération d'évaluation. UN ويساور القلق برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷغذية والزراعة بشأن أثر برنامج الحصص التموينية الغذائية على اﻹنتاج الزراعي ويتطلعان إلى إثارة هذه المسألة في عملية التقييم.
    Les critiques de ce processus se préoccupent du fait que ceci revient à empêcher une personne ou une entité visée par une sanction ciblée de faire appel de leur inscription sur la liste. UN ويساور القلق منتقدي هذه العملية لأن ذلك يُعد حرمانا للفرد أو الكيان المتضرر من جزاء محدد الأهداف من الطعن في إدراجه في القائمة.
    La Rapporteuse spéciale craint qu'il n'en découle des décisions arbitraires privant les victimes et leur famille de leur droit de voir jugés les responsables de violations des droits de l'homme. UN ويساور القلق المقررة الخاصة من أن يسفر ذلك عن اتخاذ قرارات تعسفية تحرم الضحايا وأسرهم من حقهم في رؤية مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان يمثلون أمام العدالة.
    Le Comité exprime l'inquiétude que lui inspirent les fortes disparités constatées entre le taux d'activité économique des hommes et celui des femmes. UN 82 - ويساور القلق اللجنة بسبب المفارقات الهامة في النشاط الاقتصادي، والأجور بين الرجل والمرأة.
    Le Comité juge regrettable que la Commission nationale pour les femmes n'ait pas les moyens de faire adopter ses propositions en matière de réforme législative ou d'intervenir pour empêcher la discrimination dans les secteurs public ou privé. UN 84 - ويساور القلق اللجنة لأن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة ليست لها صلاحيات إنفاذ المقترحات المتعلقة بإصلاح القانون أو التدخل لمنع التمييز في القطاع الخاص أو القطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more