Il est également préoccupé par les informations selon lesquelles ces enfants sont également victimes de prostitution et de traite. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن هؤلاء الأطفال يقعون أيضاً ضحايا الاستغلال في البغاء والاتجار. |
Il est également préoccupé par les informations selon lesquelles le bureau du Médiateur n'est pas assez indépendant et n'est pas doté de ressources humaines et financières suffisantes. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بعدم استقلال مكتب أمين المظالم ونقص موارده البشرية والمالية. |
Il est également préoccupé par les informations selon lesquelles le bureau du Médiateur n'est pas assez indépendant et n'est pas doté de ressources humaines et financières suffisantes. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بعدم استقلال مكتب أمين المظالم ونقص موارده البشرية والمالية. |
Il est aussi préoccupé par les informations rapportant des actes de discrimination fondés sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre (art. 2 et 26). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بوقوع أفعال تمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية (المادتان 2 و26). |
Il s'inquiète aussi des informations selon lesquelles les tribunaux n'ont pas suspendu les procédures pénales dans lesquelles le défendeur affirmait que ses aveux avaient été obtenus par la torture et n'ont pas demandé d'enquêtes approfondies. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بعدم وقف الإجراءات الجنائية بعد ادعاء المتهم أن اعترافاته انتزعت عن طريق التعذيب، ومطالبة المحاكم بتحقيقات وافية. |
Il est préoccupé aussi par les informations indiquant que des aveux obtenus par la force continuent d'être utilisés comme preuve dans des procédures judiciaires alors que cette pratique est illégale (art. 2, 7 et 14). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد باستمرار قبول الاعترافات المنتزعة بالقوة كإثباتات في الدعاوى أمام المحاكم على الرغم من حظر القانون مثل هذه الممارسة (المواد 2 و7 و14). |
Il est en outre préoccupé par les informations selon lesquelles des personnes ayant besoin d'une protection internationale se voient refuser l'entrée dans le territoire de l'État partie (art. 7, 10 et 13). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بمنع الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية من الدخول إلى الدولة الطرف (المواد 7 و10 و13). |
il juge également préoccupantes les informations selon lesquelles les enfants roms seraient inscrits dans des classes spéciales sans que leurs parents ne soient consultés (art. 5, al. e et v). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بالتحاق أطفال الروما بصفوف خاصة وعدم التشاور في الأمر مع آبائهم (الفقرة (ﻫ)`5` من المادة 5). |
Il est également préoccupé par les informations faisant état de violences commises par des agents des forces de l'ordre pendant les arrestations. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن لجوء المكلفين بإنفاذ القوانين إلى العنف أثناء إلقاء القبض على الأشخاص. |
Il est également préoccupé par les informations faisant état de violences commises par des agents des forces de l'ordre pendant les arrestations. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن لجوء المكلفين بإنفاذ القوانين إلى العنف أثناء إلقاء القبض على الأشخاص. |
Le Comité est également préoccupé par les informations faisant état de la corruption du personnel des consulats de l'État partie dans certains pays d'emploi. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بتفشي الفساد في صفوف موظفي قنصليات الدولة الطرف في بعض بلدان الاستخدام. |
Le Comité est également préoccupé par les informations faisant état de la lenteur avec laquelle la loi sur l'égalité des sexes et les plans nationaux et locaux relatifs à l'égalité des sexes sont appliqués et du fait que les ONG de femmes ne participent pas effectivement à la mise en œuvre et au suivi de ceux-ci. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن بطء تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين والخطط المحلية للمساواة بين الجنسين وعن عدم إشراك المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة على نحو فعال في تنفيذها ورصدها. |
Il est également préoccupé par les informations selon lesquelles la prostitution des enfants est particulièrement répandue dans les territoires frontaliers et par l'absence de mesures adéquates prises pour prévenir ces actes, enquêter sur ces cas et en punir les auteurs. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن بغاء الأطفال واسع الانتشار بشكل خاص في الأقاليم التي تقع على الحدود مع دولة مجاورة، وإزاء عدم كفاية التدابير المناسبة المتخذة لمنع ارتكاب هذه الأفعال والتحقيق مع مرتكبيها ومعاقبتهم. |
Il est également préoccupé par les informations selon lesquelles les services de l'immigration n'ont pas réellement examiné la situation des ressortissants haïtiens arrivés dans l'État partie en février 2013 avant leur rapatriement (art. 5). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن موظفي الهجرة لم يجروا فحصاً فعالاً للمواطنين من هايتي الذين وصولوا إلى الدولة الطرف في شباط/فبراير 2013 قبل إعادتهم إلى بلدهم (المادة 5). |
Il est également préoccupé par les informations faisant état du non-respect de l'article 7 du Pacte dans le contexte des extraditions (art. 7). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة عن عدم تطبيق المادة 7 من العهد على النحو المناسب في سياق تسليم المجرمين (المادة 7). |
Il est aussi préoccupé par les informations rapportant des actes de discrimination fondés sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre (art. 2 et 26). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بوقوع أفعال تمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية (المادتان 2 و26). |
Il est aussi préoccupé par les informations dont il dispose faisant état d'actes de violence contre des lesbiennes, des homosexuels, des bisexuels, des transsexuels et des personnes intersexuées et par le fait que, à cause de l'opprobre auquel elles se heurtent, ces personnes ne bénéficient pas d'un accès réel aux services de santé (art. 2 et 26). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد حالات العنف ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين، وإزاء عدم تمتع هؤلاء الأشخاص بفرص الحصول على الخدمات الصحية، بسبب وصمهم (المادتان 2 و26). ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلي: |
Il s'inquiète aussi des informations selon lesquelles les tribunaux n'ont pas suspendu les procédures pénales dans lesquelles le défendeur affirmait que ses aveux avaient été obtenus par la torture et n'ont pas demandé d'enquêtes approfondies. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بعدم وقف الإجراءات الجنائية بعد ادعاء المتهم أن اعترافاته انتزعت عن طريق التعذيب، ومطالبة المحاكم بتحقيقات وافية. |
Il est préoccupé aussi par les informations indiquant que des aveux obtenus par la force continuent d'être utilisés comme preuve dans des procédures judiciaires alors que cette pratique est illégale (art. 2, 7 et 14). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد باستمرار قبول الاعترافات المنتزعة بالقوة كإثباتات في الدعاوى أمام المحاكم على الرغم من حظر القانون مثل هذه الممارسة (المواد 2 و7 و14). |
Il est en outre préoccupé par les informations selon lesquelles aucune coopération n'a été établie entre la Commission conjointe des Länder et les organes déjà en place, dont les comités des requêtes, qui sont habilités dans certains Länder à effectuer des visites sans préavis dans les lieux de détention (art. 2 et 12). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بانعدام التعاون بين اللجنة المشتركة بين الولايات والهيئات القائمة، بما في ذلك لجان تقديم الشكاوى، المخولة في بعض الولايات بإجراء زيارات مفاجئة لأماكن الاحتجاز (المادتان 2 و12). |
il juge également préoccupantes les informations selon lesquelles les enfants roms seraient inscrits dans des classes spéciales sans que leurs parents ne soient consultés (art. 5, al. e et v). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بالتحاق أطفال الروما بصفوف خاصة وعدم التشاور بشأنهم مع آبائهم (الفقرة (ﻫ)`5` من المادة 5). |
il s'inquiète aussi des informations reçues faisant état de la corruption qui règne dans le secteur de la santé et de la pratique du paiement de dépassements d'honoraires. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة بشأن الفساد في نظام قطاع الصحة والممارسة المتمثلة في المطالبة بدفع رسوم غير رسمية. |
il est également préoccupé par les allégations de torture et de mauvais traitements ou d'usage excessif de la force par des membres de la police ou des forces de sécurité lors d'arrestations ou d'interrogatoires dans des commissariats et d'autres lieux de détention. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب وسوء المعاملة أو الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة أو قوات الأمن أثناء عمليات إلقاء القبض، وفي مراكز الشرطة أثناء التحقيقات، وكذلك في مراكز الاحتجاز الأخرى. |