"ويستثمر" - Translation from Arabic to French

    • investissent
        
    • investir
        
    • et investit
        
    • est placé afin
        
    • investi
        
    • investissant stratégiquement
        
    • investit à
        
    • investit actuellement
        
    L'Union européenne et ses États membres investissent beaucoup, humainement et financièrement parlant, dans la reconstruction du Kosovo. UN ويستثمر الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه استثمارا كبيرا، من الناحية البشرية والمالية، في تعمير كوسوفو.
    Plusieurs d'entre eux investissent également davantage de ressources, notamment financières, dans la gestion de l'environnement. UN ويستثمر العديد من هذه الدول أيضا موارد مالية وموارد أخرى ضخمة في إدارة البيئة.
    Le programme prévoit également d'investir dans le renforcement des capacités nationales, dans des domaines tels que la manutention et le stockage des récoltes, en vue d'assurer une sécurité alimentaire durable sur le long terme. UN ويستثمر البرنامج أيضا في بناء القدرات على الصعيد القطري، في مجالات من قبيل مناولة المحاصيل بعد الحصاد وتخزينها، وهو ما من شأنه أن يسفر عن نتائج مستدامة في تعزيز الأمن الغذائي الوطني على المدى البعيد.
    Il lui faudra adopter un budget intégré, investir dans des moyens techniques plus modernes, améliorer la gestion des ressources humaines et redoubler d'efforts pour mettre en œuvre une gestion axée sur les résultats. UN وسوف يأخذ برنامج متطوعي الأمم المتحدة بميزانية موحدة ويستثمر في تحسين النظم التكنولوجية ويعزز إدارة الموارد البشرية ويركز بقوة على الإدارة المرتكزة إلى النتائج.
    Pour cette raison, il guette et investit des domaines où l'État est en déficit ou présente des lacunes dans les moyens de coercition. UN لهذا السبب، فهو يتربص ويستثمر في الميادين التي تكون فيها الدولة في موقف ضعف وتعاني من أوجه نقص في وسائل الإنفاذ القسري.
    Elles ont bénéficié de précédents investissements institutionnels en Afrique de l'Ouest, ce qui confirme que le FENU prend des risques et investit dans des institutions plus jeunes qui n'ont pas encore fait leurs preuves. UN وهذه استثمارات مؤسسية أقدم في غرب أفريقيا، مما يؤكد أن الصندوق يخاطر ويستثمر في مؤسسات أحدث لم تثبت قدرتها.
    Le principal du Fonds de dotation, constitué des contributions versées par les donateurs au Centre de l'UNU ou à certains centres de recherche et de formation, est placé afin d'en tirer un revenu. UN ويمثل رأس المال الأساسي التبرعات المقدمة من المانحين إلى المركز أو إلى مراكز تدريب وبحث معينة، ويستثمر لتوليد إيرادات.
    Moins de la moitié d'un centime de chaque dollar alloué aux programmes d'aide internationale est investi directement en faveur des filles. UN ويستثمر أقل من نصف سنت من كل دولار من دولارات الولايات المتحدة ينفق على برامج المساعدة الدولية في الفتيات مباشرة.
    Le FENU continue de suivre de très près sa stabilité financière à long terme en investissant stratégiquement ses ressources limitées de façon à obtenir le maximum de résultats et en attirant des ressources non négligeables autres que de base. UN ويواصل الصندوق رصد استقراره المالي في الأجل الطويل بكل عناية، ويستثمر موارده الأساسية المحدودة استثمارا استراتيجيا في مبادرات من شأنها أن تضاعف نتائج التنمية وتجتذب قدرا كبيرا من الموارد غير الأساسية.
    Quant aux Indiens, ils investissent eux aussi à l'étranger et créent des entreprises. UN ويستثمر الهنود أيضاً في الوقت الحاضر في شركات في الخارج ويفتحون مشاريع تجارية جديدة.
    ii) Les fonds de gestion centralisée des liquidités investissent dans différents types de valeurs, qui peuvent comprendre, sans s'y limiter, des dépôts bancaires, des effets de commerce et des titres émis par des entités supranationales, des organismes d'État ou des gouvernements, avec des échéances inférieures ou égales à cinq ans. UN ' 2` ويستثمر الصندوقان المذكوران في أنواع شتى من الأوراق المالية. وقد تشمل هذه الأوراق، على سبيل المثال لا الحصر، الودائع المصرفية والأوراق التجارية والأوراق المالية فوق الوطنية، والأوراق المالية الصادرة عن الوكالات الحكومية والأوراق المالية الحكومية بآجال استحقاق لا تزيد عن خمس سنوات.
    La plupart des pays en développement investissent moins de 1 % du PIB dans la RD, et dans bon nombre d'entre eux ce pourcentage est inférieur à 0,4 %. UN وتستثمر معظم البلدان النامية أقل من 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البحث والتطوير، ويستثمر كثير منها أقل من 0.4 في المائة من الدخل القومي في الأنشطة الابتكارية.
    Seul un système respectueux de la dignité intrinsèque de la personne humaine sera à même de reconnaître et de prendre en compte les besoins des femmes en matière de développement, et d'investir dans l'avenir de la société. UN والنظام الذي يحترم كرامة الإنسان المتأصلة هو الوحيد الذي يعترف بالاحتياجات التنموية الخاصة بالمرأة ويحترمها ويستثمر لبناء مستقبل المجتمع.
    De son côté, la Banque mondiale est en train d'investir 10 millions de dollars des États-Unis dans un projet de gestion des risques liés aux conditions météorologiques, qui vise à mettre sur pied des mécanismes de garantie contre ce type de sinistre au Maroc. UN ويستثمر البنك الدولي كذلك 10 ملايين دولار في مشروع لإدارة المخاطر المتصلة بالظواهر الجوية يرمي إلى وضع آليات وقاية من الظواهر الجوية في المغرب.
    Au Pakistan, le programme Benazir de soutien des revenus (Benazir Income Support Programme) offre des services de base et investit dans le développement humain. UN وفي باكستان، يقدم برنامج بينظير لدعم الدخل الخدمات الأساسية ويستثمر في التنمية البشرية.
    La Caisse est en train d'étendre son portefeuille à de nouvelles classes d'actifs et investit activement dans des pays en développement et des pays émergents. UN 97 - وينوّع الصندوق استثماراته بين فئات أصول شتى ويستثمر في الاقتصادات النامية والناشئة بصورة نشطة.
    Le principal du Fonds de dotation, constitué des contributions versées par les donateurs au Centre de l'UNU ou à certains instituts, est placé afin d'en tirer un revenu. UN ويمثل رأس المال الأساسي للصندوق التبرعات المقدمة من المانحين إلى المركز أو إلى معاهد معينة، ويستثمر لتوليد إيرادات.
    Le capital du Fonds de dotation, constitué des contributions versées par les donateurs au Centre de l'UNU ou à certains instituts, est placé afin d'en tirer un revenu. UN ويمثل رأس المال الأساسي التبرعات المقدمة من المانحين إلى المركز أو إلى معاهد معيّنة، ويستثمر لتوليد إيرادات.
    Le principal du Fonds de dotation, constitué des contributions versées par les donateurs au Centre de l'UNU ou à certains centres de recherche et de formation, est placé afin d'en tirer un revenu. UN ويمثل رأس المال الأساسي للصندوق التبرعات المقدمة من المانحين إلى المركز أو إلى مراكز بحث وتدريب معينة، ويستثمر لتوليد إيرادات.
    L'Organisation a beaucoup investi dans les technologies de l'information depuis la fin des années 90. UN ويستثمر قدر كبير من الموارد في تكنولوجيا المعلومات منذ أواخر التسعينات.
    Le FENU continue de suivre de très près sa stabilité financière à long terme en investissant stratégiquement ses ressources de base limitées de façon à obtenir le maximum de résultats et en attirant d'importantes ressources autres que de base. UN ويواصل الصندوق رصد استقراره المالي الطويل الأجل بعناية بالغة، ويستثمر موارده الأساسية المحدودة استثمارا استراتيجيا في مبادرات من شأنها تحقيق أقصى نتائج إنمائية واجتذاب موارد غير أساسية كبيرة.
    Actuellement, le monde investit à peine 2 dollars des Etats-Unis par personne par an dans les activités de recherche, de développement et de déploiement liées à l'énergie. UN ويستثمر العالم حاليا مبلغا لا يكاد يصل إلى 2 دولار للشخص الواحد في العام في أنشطة البحث والتطوير والنشر.
    L'Office investit actuellement dans la gestion durable des ressources forestières et la commercialisation des produits du bois qui se sont avérées être une option viable et durable sur le plan écologique. UN ويستثمر المكتب في الإدارة المستدامة لموارد الأحراج وتسويق منتجات الأخشاب، التي تبين أنها خيار مجد ومستدام من الناحية الأيكولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more