"ويستثني" - Translation from Arabic to French

    • exclut
        
    • excluait
        
    • excluent
        
    Cela exclut un acte inhumain isolé dont l’auteur agirait de sa propre initiative et qui serait dirigé contre une victime unique. UN ويستثني هذا الشرط الفعل اللاإنساني المنعزل الذي يرتكبه فرد يتصرف بمبادرة من نفسه ويوجه ضد ضحية واحدة.
    Cette loi exclut expressément toutes les terres faisant partie de la Réserve naturelle de Guam. UN ويستثني التشريع تحديد أي أراض تدخل ضمن محمية الأحياء البرية في غوام.
    La définition de la piraterie figurant dans la Convention exclut les eaux territoriales. UN ويستثني تعريف القرصنة الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار البحار الإقليمية.
    La suspension des poursuites pénales excluait expressément trois autres personnalités politiques accusées des mêmes faits, à savoir Riek Machar, Alfred Lado Gore et Taban Deng Gai. UN ويستثني وقف الدعاوى تحديدا ثلاث شخصيات سياسية أخرى تواجه نفس التهم، وهي: رياك مشار، وألفريد لادو قوري، وتابان دينق قاي.
    Certains programmes excluent les demandeurs qui ont contraint d'autres membres à faire partie de l'entente ou qui étaient les instigateurs de cette dernière. UN ويستثني بعض البرامج الأعضاء الذين أكرهوا أعضاء آخرين في التكتل أو كانوا زعماء له.
    La législation exclut expressément toutes les terres faisant partie du refuge de la faune sauvage de Guam. UN ويستثني التشريع تحديدا أية أراض تدخل ضمن محمية غوام للأحياء البرية.
    Le système juridique de la République d'Arménie exclut la responsabilité pénale pour les personnes morales. UN ويستثني النظام القانوني لجمهورية أرمينيا الكيانات القانونية من المسؤولية الجنائية.
    Cette interprétation est erronée et exclut d'autres types de traite d'êtres humains aussi importants et aussi graves. UN هذا التفسير مغلوط فيه ويستثني أنواعاً أخرى من الاتجار بالأشخاص لا تقل عن ذلك أهمية وخطورة.
    Cela exclut un acte inhumain isolé dont l'auteur agirait de sa propre initiative et qui serait dirigé contre une victime unique. UN ويستثني هذا الشرط الفعل اللاإنساني المنعزل الذي يرتكبه فرد يتصرف بمبادرة ذاتية منه ويوجه ضد ضحية واحدة.
    Elle exclut explicitement la discrimination à l'égard des femmes dans les conditions de travail et dans les salaires. UN ويستثني بصورة صريحة التمييز ضد المرأة في ظروف العمل والأجور.
    Ce terme exclut donc tous les membres du personnel nommés pour des périodes plus courtes et les personnes employées en vertu de régimes contractuels spéciaux. UN ويستثني المصطلح بالتالي جميع الموظفين المعينين لفترات أقصر والأشخاص الذين يعملون في إطار ترتيبات تعاقدية خاصة.
    Cette loi exclut les femmes de la définition de " fonctionnaire " au titre de la Section 2. UN ويستثني هذا القانون المرأة من تعريف " الموظف العام " بموجب المادة 2.
    Le projet soumis par les délégations de l’Allemagne et du Canada exclut à juste titre les circonstances justificatives ou les excuses qui sont étrangères aux éléments du crime et dont la preuve doit être rapportée au cours du procès. UN ويستثني المشروع المقدم من وفدي ألمانيا وكندا، وﻷسباب وجيهة، الظروف المسوغة أو المجيزة للاستثناء التي لا تدخل في إطار أركان الجريمة والتي ينبغي إثباتها خلال المحاكمة.
    La loi définit comme Juifs soient les personnes nées de mère juive, soit les personnes converties, et exclut les Juifs qui se sont convertis à une autre religion. UN ويعرف القانون الشخص اليهودي كما يلي: أي شخص ولد ﻷم يهودية، أو أي شخص تحول إلى اليهودية، ويستثني اليهود الذين اعتنقوا دينا آخر.
    L'exception prévue pour ce type de travaux exclut les personnes qui ne jouissent pas de pouvoirs discrétionnaires ni ne sont habilitées à allouer des fonds publics. UN ويستثني الاستبعادُ بشأن " عمل من نوع الخدمات " الأشخاصَ الذين ليست لهم أيُّ سلطات تقديرية أو سلطات للتصرُّف في الأموال العامة.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le texte du projet de loi exclut certaines personnes du programme de réparations, comme par exemple les futures victimes, les couples de même sexe et les victimes d'infractions au droit international humanitaire. UN فهو الآن يستثني بعض الأشخاص من برنامج التعويض، ويستثني على سبيل المثال الضحايا في المستقبل، والقرينين من جنس واحد، وضحايا انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Cette définition exclut du champ des crimes terroristes, les luttes contre l'occupation étrangère, le colonialisme, l'agression et la domination et celles pour la libération ou l'autodétermination. UN ويستثني هذا التعريف من الجرائم الإرهابية مكافحة الاحتلال الأجنبي والاستعمار والعدوان والهيمنة والأعمال التي ترمي إلى التحرر أو تقرير المصير.
    Ce gel excluait Jérusalem-Est, les chantiers déjà autorisés ou déjà entamés, ainsi que certains bâtiments publics. UN ويستثني هذا التجميد القدس الشرقية، وأعمال البناء التي تمت الموافقة عليها أو التي بدأت بالفعل، بالإضافة إلى بعض المباني العامة.
    Cette démarche, qui excluait par sa nature toute idée de comparaison ou de classement, visait à appuyer les actions et les engagements de chaque État, notamment en signalant et en reconnaissant les bonnes pratiques. UN ويستثني هذا النهج أصلا أي مفهوم من مفاهيم المقارنة أو الترتيب، بيد أنه يهدف إلى دعم الجهود والالتزامات الفردية، بما في ذلك من خلال إبراز الممارسات الجيدة والاعتراف بها.
    Ainsi, les états financiers soumis au Comité concernent les deux activités financées par des contributions et excluent celles financées au moyen du budget ordinaire. UN وفي هذا السياق، يشمل نطاق البيانات المالية المقدمة إلى مجلس مراجعي الحسابات الأنشطة الممولة من التبرعات ويستثني الأنشطة الممولة من الميزانية العادية.
    Beaucoup excluent tout le monde sauf le premier demandeur, ou les deux ou trois premiers. UN ويستثني العديد من البرامج جميع أصحاب الطلبات ما عدا صاحب الطلب الأول، أو جميعهم باستثناء الاثنين أو الثلاثة الأوائل من أصحاب الطلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more