"ويستحسن أن يكون ذلك" - Translation from Arabic to French

    • préférence
        
    Les conclusions des commissaires doivent être envisagées ensemble, de préférence dans le contexte du Comité administratif de coordination (CAC). UN وأضاف أن النتائج التي توصل إليها المجلس ينبغي النظر فيها مجتمعة، ويستحسن أن يكون ذلك في لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Les résultats de ces examens devraient être résumés, de préférence dans un tableau, avec indication des principales modifications intervenues dans le nombre d'organes intergouvernementaux et les besoins en matière de services de conférence, notamment le nombre et la durée des réunions. UN وينبغي إيجاز نتائج هذه الاستعراضات ويستحسن أن يكون ذلك في جدول، مع بيان التغييرات الرئيسية في عدد الهيئات الحكومية الدولية، والتغييرات في الاحتياجات من خدمات المؤتمرات، بما في ذلك عدد الاجتماعات وفترات انعقادها.
    3. En mettant au point des plans d'action, dans le cadre des stratégies globales de gestion des ressources humaines des organismes du système, on privilégiera des objectifs clairs, précis et à court terme, de préférence au niveau des unités administratives. UN ٣ - وعند وضع خطط العمل في سياق الاستراتيجيات العامة لتنظيم الموارد البشرية في هيئات المنظومة، يتعين التأكيد على اشتمالها على أهداف واضحة ومحددة وقصيرة اﻷجل، ويستحسن أن يكون ذلك على مستوى الوحدات التنظيمية.
    3. En mettant au point des plans d'action, dans le cadre des stratégies globales de gestion des ressources humaines des organismes du système, on privilégiera des objectifs clairs, précis et à court terme, de préférence au niveau des unités administratives. UN ٣ - وعند وضع خطط العمل في سياق الاستراتيجيات العامة لتنظيم الموارد البشرية في هيئات المنظومة، يتعين التأكيد على اشتمالها على أهداف واضحة ومحددة وقصيرة اﻷجل، ويستحسن أن يكون ذلك على مستوى الوحدات التنظيمية.
    Les résultats de ces examens devraient être résumés, de préférence dans un tableau, avec indication des principales modifications intervenues dans le nombre d'organes intergouvernementaux et les besoins en matière de services de conférence, notamment le nombre et la durée des réunions. UN وينبغي إيجاز نتائج هذه الاستعراضات ويستحسن أن يكون ذلك في جدول، مع بيان التغييرات الرئيسية في عدد الهيئات الحكومية الدولية، والتغييرات في الاحتياجات من خدمات المؤتمرات، بما في ذلك عدد الاجتماعات وفترات انعقادها.
    En mettant au point des plans d'action, dans le cadre des stratégies globales de gestion des ressources humaines des organismes du système, on privilégiera des objectifs clairs, précis et à court terme, de préférence au niveau des unités administratives. UN " وعند وضع خطط العمل في سياق الاستراتيجيات العامة لتنظيم الموارد البشرية في هيئات المنظومة، يتعين التأكيد على اشتمالها على أهداف واضحة ومحددة وقصيرة اﻷجل، ويستحسن أن يكون ذلك على مستوى الوحدات التنظيمية.
    Il faut affecter des montants importants d'APD au développement des infrastructures, de préférence en créant des fonds d'affectation spéciale. UN 69 - يجب تخصيص كميات كبيرة من المساعدة الإنمائية الرسمية لتطوير الهياكل الأساسية في أقل البلدان نمواً، ويستحسن أن يكون ذلك عن طريق إنشاء صناديق مخصصة.
    69. Il faut affecter des montants importants d'APD au développement des infrastructures, de préférence en créant des fonds d'affectation spéciale. UN 69- يجب تخصيص كميات كبيرة من المساعدة الإنمائية الرسمية لتطوير الهياكل الأساسية في أقل البلدان نمواً، ويستحسن أن يكون ذلك عن طريق إنشاء صناديق مخصصة.
    Le Programme d'action de Beijing demande aux États de < < prendre des mesures concertées afin de prévenir et d'éliminer la violence à l'égard des femmes > > , de préférence dans le cadre d'un plan d'action. UN ويستوجب منهاج عمل بيجين أن تتخذ الدول " تدابير متكاملة لتناول مسألة العنف ضد المرأة " ، ويستحسن أن يكون ذلك عن طريق خطة عمل.
    26. Le HCR renforcera les procédures introduites à la fin de 2007 pour garantir que les sociétés d'audit externe soient engagées bien avant la date d'achèvement du projet, de préférence avant le quatrième trimestre de la période approuvée pour le projet. UN 26- ستعزز المفوضية الإجراءات المنفذة في نهاية عام 2007 لضمان التعاقد مع الشركات الخارجية لمراجعة الحسابات قبل نهاية المشروع بوقت كاف، ويستحسن أن يكون ذلك في موعد لا يتجاوز الفصل الرابع من فترة المشروع المعتمدة.
    Le Groupe de travail voudra peut-être inclure la question dans le Manuel (de préférence au chapitre 4, à la rubrique Déploiement et redéploiement du personnel), en optant pour l'une ou l'autre des formules ci-après : UN 5 - يجوز للفريق العامل أن يدرج المسألة المقترحة في دليل المعدات المملوكة للوحدات (ويستحسن أن يكون ذلك في الفصل 4، في الجزء المخصص لـ " نشر الأفراد وإعادة نشرهم " ) مع الخيارات التالية:
    541. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer des critères de qualité pour les orphelinats et d'en surveiller le fonctionnement afin de s'assurer que ces critères sont respectés et que les enfants bénéficient de soins appropriés, de préférence au sein de petites unités calquées sur le modèle familial, conformément aux dispositions de la Convention. UN 541- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع معايير ذات نوعية جيدة لدور اليتامى ورصد تشغيلها، بغية ضمان احترام مثل هذه المعايير وتلقي الأطفال الرعاية المناسبة ويستحسن أن يكون ذلك في إطار وحدات صغيرة شبيه بالأسرة، طبقاً لأحكام الاتفاقية.
    45. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer des critères de qualité pour les orphelinats et d'en surveiller le fonctionnement afin de s'assurer que ces critères sont respectés et que les enfants bénéficient de soins appropriés, de préférence au sein de petites unités calquées sur le modèle familial, conformément aux dispositions de la Convention. UN 45- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع معايير ذات نوعية جيدة لدور اليتامى ورصد تشغيلها، بغية ضمان احترام مثل هذه المعايير وتلقي الأطفال الرعاية المناسبة ويستحسن أن يكون ذلك في إطار وحدات صغيرة شبيه بالأسرة، طبقاً لأحكام الاتفاقية.
    Ceuxci pourraient réduire la croissance des émissions grâce à des mesures d'atténuation appropriées au niveau national, de préférence avec l'appui de pays développés, dans le cadre d'engagements financiers pris par ces derniers au titre de la CCNUCC. UN وبيّن أن تدني زيادة الانبعاثات التي تسببها البلدان النامية يمكن أن يتحقق عن طريق إجراءات التخفيف الملائمة على الصعيد الوطني، ويستحسن أن يكون ذلك بدعم من البلدان النامية في إطار التزاماتها المالية بموجب الاتفاقية الإطارية().
    65. Le PRÉSIDENT dit que le Bureau a convenu que la question des contributions de la Slovaquie et de la République tchèque au budget des opérations de maintien de la paix serait examinée au titre du point 140 de l'ordre du jour et que les consultations officieuses sur la question seraient prévues ultérieurement, de préférence lorsque la Commission abordera ce point de l'ordre du jour. UN ٦٥ - الرئيس: قال إن أعضاء مكتب اللجنة قد اتفقوا على النظر في موضوع اﻷنصبة المقررة على كل من الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا لميزانية عمليات حفظ السلام في معرض مناقشة البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال وعلى إجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذا الموضوع في وقت لاحق، ويستحسن أن يكون ذلك عندما تبدأ اللجنة في مناقشة البند.
    7. Invite les Parties et d'autres intéressés à présenter des observations, en tenant compte du rapport du groupe de contact figurant à l'annexe VIII du rapport de la troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, au secrétariat et au Canada, de préférence avant le 15 juin 2004, concernant les directives générales et les directives relatives aux PCB/PCT/PBB et en particulier des observations sur : UN 7- يدعو الأطراف وغيرها إلى تقديم تعليقات، مع الأخذ في الاعتبار بتقرير فريق الاتصال الوارد في المرفق الثامن لتقرير الدورة الثالثة للفريق العامل مفتوح العضوية، إلى الأمانة وكندا، ويستحسن أن يكون ذلك قبل 15 حزيران/يونيه 2004 فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية العامة والمبادئ التوجيهية بشأن ثنائي الفينيل متعدد الكلور/ثلاثي الفينيل متعدد الكلور/ثنائي الفينيل متعدد البروم وعلى وجه الخصوص بشأن:
    M. Hannesson (Islande) (parle en anglais) : Si la sécurité routière est avant tout du ressort national et régional, il ne fait également aucun doute qu'elle doit être traitée au niveau international, de préférence dans le cadre du système des Nations Unies. UN السيد هانسن (آيسلندا) (تكلم بالانكليزية): في حين أن سلامة حركة المرور على الطرق ينبغي أن تعالج في المقام الأول على الصعيدين الوطني والإقليمي، فإنها ينبغي أيضا أن تعالج بوضوح على الصعيد الدولي، ويستحسن أن يكون ذلك في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    a) Les systèmes de surveillance des ressources alimentaires devraient être élargis et reliés entre eux de manière à constituer des réseaux permettant de maximiser la base de connaissances grâce à l'établissement de relations multilatérales, de préférence sous les auspices d'organismes intergouvernementaux et internationaux autorisés; UN (أ) ينبغي توسيع أنظمة رصد الموارد الغذائية وربطها معاً من أجل إنشاء شبكات متآزرة من قواعد المعارف من خلال إقامة علاقات متعددة الأطراف، ويستحسن أن يكون ذلك في إطار هيئات حكومية دولية وهيئات معترف بها دولياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more