Les résidents peuvent planifier le transport de leurs produits, car les navires à destination de ces îles suivent un calendrier préétabli. | UN | ويستطيع السكان التخطيط لمواعيد شحن منتجاتهم، حيث إن السفن التي تزور هذه الجزر تتبع جدولا زمنيا محددا. |
Les personnes déboutées peuvent toujours bénéficier du soutien de sur simple inscription auprès de ses services. | UN | ويستطيع الأشخاص المرفوضون الاستمرار في الحصول على الدعم بمجرد التسجيل في هذه الخدمات. |
Les particuliers peuvent obtenir, à partir d'une base de données informatisée, des renseignements concernant toute personne détenue. | UN | ويستطيع أفراد الجمهور الحصول على معلومات من قاعدة بيانات كومبيوترية فيما يتعلق بأي شخص محبوس. |
L'Équipe pourrait porter ces incidents à l'attention du Comité s'il le jugeait utile. | UN | ويستطيع الفريق أن يوجه اهتمام اللجنة إلى هذه الأحداث إذا كان هذا ينطوي على فائدة. |
il peut en particulier jouer un rôle prépondérant et exemplaire dans l'émergence d'une économie verte dans la région. | UN | ويستطيع قطاع الغابات على نحو خاص أن يضطلع بدور قيادي ونموذجي في الاقتصاد المراعي للبيئة الناشئ في المنطقة. |
Les fonctionnaires régionaux chargés des achats peuvent utiliser les accords-cadres établis par le Siège. | UN | ويستطيع موظفو الاشتراء اﻹقليميون استخدام الاتفاقات اﻹطارية التي وضعها المقر الرئيسي. |
Les fonctionnaires régionaux chargés des achats peuvent utiliser les accords-cadres établis par le Siège. | UN | ويستطيع موظفو المشتريات اﻹقليميون استخدام الاتفاقات اﻹطارية التي وضعها المقر الرئيسي. |
Les demandeurs peuvent subir, s'ils le souhaitent, un examen. | UN | ويستطيع أصحاب المطالبات اختيار إجراء فحص بناء على رغبتهم. |
Des assistantes sociales peuvent prêter assistance dans les commissariats même. | UN | ويستطيع مقدمو الخدمات الاجتماعية المساعدة في مراكز الشرطة. |
Tous les travailleurs peuvent invoquer cette législation lors de leurs négociations avec leurs employeurs. | UN | ويستطيع جميع العاملين الاستشهاد بهذا القانون في تعاملهم مع أرباب العمل. |
Les personnes condamnées à mort peuvent recevoir du courrier et des visites, y compris des visites de leurs avocats. | UN | ويستطيع النزلاء المحكوم عليهم بالإعدام الحصول على المراسلات والزيارات، بما في ذلك الزيارات من محاميهم. |
Les médecins libéraux peuvent appeler une < < Doctors Priority Line > > qui propose un service gratuit d'interprétation par téléphone. | UN | ويستطيع الأطباء في الممارسة الخاصة أن يطلبوا خط الأولوية للأطباء الذي يوفر لهم خدمة ترجمة فورية هاتفية مجانية. |
Les femmes qui voient ce logiciel peuvent en cinq minutes avoir un aperçu du futur qui attend leur visage. | UN | ويستطيع الزائرون لهذه المناسبة إلقاء نظرة خاطفة خلال خمس دقائق على مستقبل جلودهن في المستقبل. |
Nombreux sont ceux qui peuvent établir que leurs parents, voire leurs grands-parents, sont nés au Cambodge. | UN | ويستطيع العديد منهم أن يثبت أن آباءهم وحتى أجدادهم ولدوا في كمبوديا. |
Les secteurs public et privé peuvent contribuer aux ressources nécessaires. | UN | ويستطيع القطاعان العام والخاص أن يسهما مساهمة كبيرة في توفير الموارد اللازمة. |
La délégation australienne pourrait appuyer un tel compromis, mais là encore, il n'y a pas accord général. | UN | ويستطيع الوفد الاسترالي أن يؤيد حلا توفيقيا كهذا. غير أنه لا يوجد هنا أيضا اتفاق عام. |
Le BCAH pourrait continuer de développer ses activités de collecte de fonds et de partenariat et améliorer sa communication et sa coopération avec les États Membres. | UN | ويستطيع المكتب أن يزيد من تحسين عملياته في جمع التبرعات وبناء الشراكات، وأن يحسّن اتصالاته وتعاونه مع الدول الأعضاء. |
Le Conseil pourrait compléter l'action menée par la Commission et les gouvernements en apportant conseils et appui technique. | UN | ويستطيع المجلس من خلال تقديم المشورة والدعم التقني تحقيق تكامل عمل اللجنة مع عمل الحكومات. |
il peut effacer tout ce que vous souhaitiez voir disparaître. | Open Subtitles | ويستطيع ان يسمح كل الاشياء التى تريد نسيانها |
Il parle couramment l'anglais et le russe et peut travailler en français. | UN | وهو يجيد اللغتين الانكليزية والروسية بطلاقة ويستطيع أن يعمل باللغة الفرنسية. |
Et il devenait invisible quand les autres le regardaient pas. | Open Subtitles | ويستطيع أن يختفي إذا كانوا لا يستطيعون الرؤية |
Nombre d'entre eux sont désormais en mesure de desservir les très nombreux réfugiés qui rentrent de République islamique d'Iran et du Pakistan. | UN | ويستطيع عدد كبير منها، حاليا، استيعاب التدفقات الكبيرة من اللاجئين العائدين من جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان. |
Les membres du Partenariat sur les forêts pourraient jouer un rôle clef dans ces travaux. | UN | ويستطيع أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات تأدية دور أساسي في هذا العمل. |
Il permet de détecter des situations de sécheresse à tout moment de l'année. | UN | ويستطيع مؤشر صحة الغطاء النباتي الكشف عن أحوال الجفاف في أي وقت من السنة. |
Nos compatriotes de Taiwan pourront conserver sans changement leur style de vie et leurs intérêts vitaux seront pleinement garantis. | UN | ويستطيع مواطنونا في تايوان الإبقاء على طريقة حياتهم بدون تغيير، وستحظى مصالحهم الحيوية بضمانات كاملة. |
Je ne peux attendre que sa maison soit réparée et qu'il puisse rentrer. | Open Subtitles | لا أستطيع الإنتظار حتى يصلح منزله ويستطيع العودة إليه |