"ويستطيع" - Translation from Arabic to French

    • peuvent
        
    • pourrait
        
    • il peut
        
    • et peut
        
    • Et il
        
    • en mesure
        
    • pourraient
        
    • permet
        
    • pourront
        
    • et qu'
        
    Les résidents peuvent planifier le transport de leurs produits, car les navires à destination de ces îles suivent un calendrier préétabli. UN ويستطيع السكان التخطيط لمواعيد شحن منتجاتهم، حيث إن السفن التي تزور هذه الجزر تتبع جدولا زمنيا محددا.
    Les personnes déboutées peuvent toujours bénéficier du soutien de sur simple inscription auprès de ses services. UN ويستطيع الأشخاص المرفوضون الاستمرار في الحصول على الدعم بمجرد التسجيل في هذه الخدمات.
    Les particuliers peuvent obtenir, à partir d'une base de données informatisée, des renseignements concernant toute personne détenue. UN ويستطيع أفراد الجمهور الحصول على معلومات من قاعدة بيانات كومبيوترية فيما يتعلق بأي شخص محبوس.
    L'Équipe pourrait porter ces incidents à l'attention du Comité s'il le jugeait utile. UN ويستطيع الفريق أن يوجه اهتمام اللجنة إلى هذه الأحداث إذا كان هذا ينطوي على فائدة.
    il peut en particulier jouer un rôle prépondérant et exemplaire dans l'émergence d'une économie verte dans la région. UN ويستطيع قطاع الغابات على نحو خاص أن يضطلع بدور قيادي ونموذجي في الاقتصاد المراعي للبيئة الناشئ في المنطقة.
    Les fonctionnaires régionaux chargés des achats peuvent utiliser les accords-cadres établis par le Siège. UN ويستطيع موظفو الاشتراء اﻹقليميون استخدام الاتفاقات اﻹطارية التي وضعها المقر الرئيسي.
    Les fonctionnaires régionaux chargés des achats peuvent utiliser les accords-cadres établis par le Siège. UN ويستطيع موظفو المشتريات اﻹقليميون استخدام الاتفاقات اﻹطارية التي وضعها المقر الرئيسي.
    Les demandeurs peuvent subir, s'ils le souhaitent, un examen. UN ويستطيع أصحاب المطالبات اختيار إجراء فحص بناء على رغبتهم.
    Des assistantes sociales peuvent prêter assistance dans les commissariats même. UN ويستطيع مقدمو الخدمات الاجتماعية المساعدة في مراكز الشرطة.
    Tous les travailleurs peuvent invoquer cette législation lors de leurs négociations avec leurs employeurs. UN ويستطيع جميع العاملين الاستشهاد بهذا القانون في تعاملهم مع أرباب العمل.
    Les personnes condamnées à mort peuvent recevoir du courrier et des visites, y compris des visites de leurs avocats. UN ويستطيع النزلاء المحكوم عليهم بالإعدام الحصول على المراسلات والزيارات، بما في ذلك الزيارات من محاميهم.
    Les médecins libéraux peuvent appeler une < < Doctors Priority Line > > qui propose un service gratuit d'interprétation par téléphone. UN ويستطيع الأطباء في الممارسة الخاصة أن يطلبوا خط الأولوية للأطباء الذي يوفر لهم خدمة ترجمة فورية هاتفية مجانية.
    Les femmes qui voient ce logiciel peuvent en cinq minutes avoir un aperçu du futur qui attend leur visage. UN ويستطيع الزائرون لهذه المناسبة إلقاء نظرة خاطفة خلال خمس دقائق على مستقبل جلودهن في المستقبل.
    Nombreux sont ceux qui peuvent établir que leurs parents, voire leurs grands-parents, sont nés au Cambodge. UN ويستطيع العديد منهم أن يثبت أن آباءهم وحتى أجدادهم ولدوا في كمبوديا.
    Les secteurs public et privé peuvent contribuer aux ressources nécessaires. UN ويستطيع القطاعان العام والخاص أن يسهما مساهمة كبيرة في توفير الموارد اللازمة.
    La délégation australienne pourrait appuyer un tel compromis, mais là encore, il n'y a pas accord général. UN ويستطيع الوفد الاسترالي أن يؤيد حلا توفيقيا كهذا. غير أنه لا يوجد هنا أيضا اتفاق عام.
    Le BCAH pourrait continuer de développer ses activités de collecte de fonds et de partenariat et améliorer sa communication et sa coopération avec les États Membres. UN ويستطيع المكتب أن يزيد من تحسين عملياته في جمع التبرعات وبناء الشراكات، وأن يحسّن اتصالاته وتعاونه مع الدول الأعضاء.
    Le Conseil pourrait compléter l'action menée par la Commission et les gouvernements en apportant conseils et appui technique. UN ويستطيع المجلس من خلال تقديم المشورة والدعم التقني تحقيق تكامل عمل اللجنة مع عمل الحكومات.
    il peut effacer tout ce que vous souhaitiez voir disparaître. Open Subtitles ويستطيع ان يسمح كل الاشياء التى تريد نسيانها
    Il parle couramment l'anglais et le russe et peut travailler en français. UN وهو يجيد اللغتين الانكليزية والروسية بطلاقة ويستطيع أن يعمل باللغة الفرنسية.
    Et il devenait invisible quand les autres le regardaient pas. Open Subtitles ويستطيع أن يختفي إذا كانوا لا يستطيعون الرؤية
    Nombre d'entre eux sont désormais en mesure de desservir les très nombreux réfugiés qui rentrent de République islamique d'Iran et du Pakistan. UN ويستطيع عدد كبير منها، حاليا، استيعاب التدفقات الكبيرة من اللاجئين العائدين من جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان.
    Les membres du Partenariat sur les forêts pourraient jouer un rôle clef dans ces travaux. UN ويستطيع أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات تأدية دور أساسي في هذا العمل.
    Il permet de détecter des situations de sécheresse à tout moment de l'année. UN ويستطيع مؤشر صحة الغطاء النباتي الكشف عن أحوال الجفاف في أي وقت من السنة.
    Nos compatriotes de Taiwan pourront conserver sans changement leur style de vie et leurs intérêts vitaux seront pleinement garantis. UN ويستطيع مواطنونا في تايوان الإبقاء على طريقة حياتهم بدون تغيير، وستحظى مصالحهم الحيوية بضمانات كاملة.
    Je ne peux attendre que sa maison soit réparée et qu'il puisse rentrer. Open Subtitles لا أستطيع الإنتظار حتى يصلح منزله ويستطيع العودة إليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more